Перевод для "faux et vrai" на испанский
Faux et vrai
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
La contradiction n’est pas entre « faux » et « vrai » mais entre des « abréviations de signes » et les « signes » eux-mêmes.
La contradicción no es entre ‘falso’ y ‘verdadero’ sino entre ‘abreviaciones de signos’ y los ‘signos’ mismos.
Clochards, mendiants, faux musiciens, vrais zonards s’agglutinaient en poches nauséabondes.
Vagabundos, mendigos, falsos músicos, verdaderos marginados se amontonaban en grupos nauseabundos.
Dans cette déroute où se crie le sauve-qui-peut de la Bérésina, tout est illégal et légal, faux et vrai, honnête et déshonnête.
del Beresina, todo es ilegal y legal, falso y verdadero, honroso y deshonroso.
Ces habiles dissonances, glissées dans la musique de leur amour faux ou vrai, produisent d’invincibles séductions.
Estas hábiles disonancias, deslizadas en la música de su amor, falso o verdadero, producen una invencible seducción.
Pendant cet acte se présentent les créanciers, faux ou vrais, pour désigner les syndics provisoires qui sont, comme il est dit, définitifs.
Durante este acto se presentan los acreedores falsos o verdaderos para designar los síndicos provisionales, que son, como se ha dicho ya, definitivos.
Il y voyait les autres prisonniers, des clercs pour la plupart, des moines faux ou vrais, et aussi quelques laïcs condamnés pour outrage aux mœurs ou pour hérésie.
Allí veía a los demás presos, la mayor parte clérigos y monjes falsos o verdaderos, y también algunos seglares condenados por ultrajes a las costumbres o por herejía.
Heureuses les nations quand elles verront clairement comment et pourquoi ce que nous trouvons faux, ce que nous trouvons vrai, quant à l’homme isolé, ne cesse pas d’être faux ou vrai pour l’homme social !…
¡Felices las naciones, cuando vean claramente cómo y porqué lo que creemos falso, lo que creemos verdadero, en cuanto al hombre aislado, no deja de ser falso y verdadero respecto al hombre social!....
La cousine Bette avait, à plusieurs reprises, répondu d’un ton plaisant : ― « Qui vous dit que je n’ai pas un amoureux ? » L’amoureux de la cousine Bette, faux ou vrai, devint alors un sujet de douces railleries.
Hortensia decía, hablando de ella y de su prima: «Nosotras, las solteronas», y en varias ocasiones la prima Bela le había respondido con un tono agradable: «¿Quién te dice a ti que no tengo novio?» El novio de la prima Bela, falso o verdadero, se convirtió entonces en objeto de continuas burlas.
Les créanciers faux ou vrais sont tenus d’accourir et de se réunir afin de nommer des syndics provisoires qui remplacent l’agent, se chaussent avec les souliers du failli, deviennent par une fiction de la loi le failli lui-même, et peuvent tout liquider, tout vendre, transiger sur tout, enfin fondre la cloche au profit des créanciers, si le failli ne s’y oppose pas.
Los acreedores falsos o verdaderos tienen derecho a concurrir y a reunirse a fin de nombrar síndicos que reemplazan al agente, se convierten por una ficción de la ley en el quebrado mismo y pueden liquidarlo todo, venderlo todo y transigir con todo si el quebrado no se opone a ello.
– La vue d’une femme ou d’un homme qui m’apparaît dans la réalité ne laisse pas sur mon âme des traces plus fortes que la vision fantastique du rêve: – il s’agite autour de moi un pâle monde d’ombres et de semblants faux ou vrais qui bourdonnent sourdement, au milieu duquel je me trouve aussi parfaitement seul que possible, car aucun n’agit sur moi en bien ou en mal, et ils me paraissent d’une nature tout à fait différente.
Ver a una mujer o a un hombre reales no deja en mi alma huellas más precisas que la visión fantástica del sueño. A mi alrededor se agita un desvaído mundo de sombras y de apariencias, falsas o verdaderas, que rumorean sordamente; en medio de él me encuentro totalmente solo ya que nadie actúa en mí, para bien o para mal, por lo que me parecen de una naturaleza diferente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test