Перевод для "fait peut" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Ce que tu as fait peut nous conduire tous deux en prison. 
Lo que tú has hecho, puede llevarnos a la cárcel a los dos.
Économiquement, le fait peut se résumer ainsi: Paris panier percé.
Económicamente, el hecho puede resumirse así: París manirroto.
Ce fait peut sans problème donner matière à suspense, vu qu’il n’a strictement aucune signification d’aucune sorte.
Este hecho puede convertirse con toda seguridad en tema de suspense porque no tiene importancia alguna.
Que Bergson ait travaillé sur le temps et sur la mémoire – quel philosophe ne l’a pas fait ? – peut difficilement passer pour une présentation, même succincte, de son œuvre, dans ce qu’elle offre d’original.
El hecho de que Bergson hubiese trabajado sobre el tiempo y sobre la memoria —¿qué filósofo no lo ha hecho?— puede difícilmente pasar por una presentación, incluso sucinta, de su obra en lo que esta ofrece de original.
Et le comte de Lancastre qui préside au Conseil de régence, et seul de ce fait peut prendre décisions en mon nom, ne m’a point instruit, avant mon départ, de rendre indistinctement n’importe quelle sorte d’hommage.
Y el conde de Lancaster, que preside el Consejo de regencia, y por solo este hecho puede tomar decisiones en mi nombre, no me ha aconsejado, antes de mi partida, que rinda cualquier clase de homenaje.
Heureux de vivre ou névrosé, gentil ou envieux, curieux ou indifférent, expansif ou timide, plus toutes les nuances intermédiaires : pour l’amour-propre parental, la découverte que l’essentiel du travail a déjà été fait peut représenter un véritable affront. À l’inverse, elle peut vous dédouaner.
Alegre o neurótico, desprendido o avaro, curioso o soso, expansivo o tímido o cualquier cosa entre medias; la gran cantidad de trabajo que ya llega hecho puede ser una auténtica ofensa al amor propio de un progenitor. Por otra parte, eso quizás te saque del atolladero.
D’aucuns prétendent que la famille arriva dans la région avec les chrétiens de Hernando, emportée par l’élan médiéval de conquête castillane. C’est possible. Mais il se peut aussi qu’elle soit arrivée plus tôt que cela, parce qu’avant l’installation des impétueux chrétiens à Ibahernando, les modestes Ibères et les raisonnables Romains et les Wisigoths barbares et les Arabes ô combien civilisés y étaient déjà installés. Le fait peut surprendre, car il ne s’agit pas de terres accueillantes mais d’une steppe aux hivers glacials et aux étés brûlants, d’une vaste friche aride ponctuée de rochers rappelant les carapaces de gigantesques crustacés enterrés. Quoi qu’il en fût, et à supposer que la famille se soit établie dans le village en même temps que Hernando et ses chrétiens, l’élan ou le désespoir migratoire qui l’avait conduite jusque-là dut s’éteindre assez vite, car aucun de ses membres ne prit la peine de suivre les rois castillans dans leur invasion du reste de la Péninsule, ni les conquistadors à la recherche de l’or et des femmes d’Amérique ;
Algunos sostienen que la familia llegó a la región con los cristianos de Hernando, arrastrada por el ímpetu medieval de conquista castellano. Podría ser. Pero también podría ser que hubiera llegado antes, porque antes de que se asentaran en Ibahernando los impetuosos cristianos se habían asentado allí los sucintos íberos y los razonables romanos y los bárbaros visigodos y los civilizadísimos árabes. El hecho puede sorprender, porque aquélla no es una tierra amable sino un páramo de inviernos gélidos y veranos ardientes, un dilatado erial de cuya seca superficie sobresalen a trechos peñascos como caparazones de gigantescos crustáceos enterrados. Sea como sea, si la familia se estableció en el pueblo con Hernando y sus cristianos, el ímpetu o la desesperación que la condujo hasta allí debió de extinguirse pronto, porque ninguno de sus miembros se animó a seguir a los reyes castellanos en la invasión del resto de la península, ni a los conquistadores en busca del oro y las mujeres de América, y todos permanecieron en las proximidades, quietos como encinas, echando unas raíces tan poderosas que a pesar de la diáspora de mediados del siglo XX, que vació prácticamente el pueblo, pocos han sido capaces de arrancarlas del todo.
— Parce que vous êtes grosse, et la viande vous fait peut-être du mal.
—Porque usted está gorda, y la carne puede hacerle daño.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test