Перевод для "est ivrognes" на испанский
Est ivrognes
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Brent était alors un ivrogne, mais pas un abruti d’ivrogne.
Brent era entonces un borracho, pero no un borracho embrutecido.
Mais je ne suis pas un ivrogne.
Pero no soy un borracho.
Ce n’est pas un ivrogne !
¡No es un borracho!
— Ce n’est qu’un ivrogne !
—Es un pobre borracho.
— Dis que je suis un ivrogne !
–¡Di que soy un borracho!
Léonard n’était pas un ivrogne.
Léonard no era un borracho;
C'est un ivrogne et un débauché!
¡Es un borracho y un malvado!
C’était un affreux ivrogne.
Era un borracho y un miserable.
L'ivrogne n'écoutait pas.
Pero el borracho no le escuchaba.
— Mon père boit. » Elle le regarda droit dans les yeux. « C’est un ivrogne. — Je comprends, dit-il. Et votre mère ? »
—Mi padre bebe. —Le miró directamente a los ojos—. Es alcohólico. —Comprendo —replicó—. ¿Y tu madre?
Or, il y a de la cruauté dans les collèges, tout comme on y rencontre la kleptomanie, l’ivrognerie et autres vices sans nom.
Pero sí hay cruel- [199] dad en las escuelas públicas, igual que hay cleptomanía, se bebe en secreto y se practican vicios sin nombre.
Si je vois un homme qui boit, ou si je croise un ivrogne dans la rue, ou si je sens l’odeur du bourbon, son visage m’apparaît immédiatement.
Si me encuentro con un hombre que bebe o veo a un vagabundo en la calle o me nene a la nariz el olor del bourbon, su cara es lo primero que me viene a la cabeza.
Julia m’a dit qu’Edgar possède un chat sans poil et que c’est un tel ivrogne qu’il a un jour mangé, « par défi », un écureuil trouvé dans une allée de Mercer Street.
Julia me dijo en cierta ocasión que Edgar tiene un gato sin pelo y bebe tanto que un día se comió una ardilla que se encontró en un callejón junto a Mercer Street «por una apuesta».
Et il ne manquait jamais d’ajouter  : « Il vous plairait sûrement », voulant par là m’associer à ces échanges de politesses. « Il boit comme un trou. Quel soiffard ! » Nous croisâmes ainsi une succession d’ivrognes, tout en nous repassant tranquillement la bouteille d’ouzo, et en bavardant comme de vieilles connaissances.
Nunca dejaba de agregar: —A usted le agradaría —incluyéndome con urbanidad en el intercambio de cortesía—. Bebe como un pez. ¡Qué bebedor! De ese modo pasamos a una sucesión de borrachines, mientras terminábamos con tranquilidad y a sorbitos nuestra propia botella de ouzo, conversando vagamente como viejos amigos.
En outre, je venais de me souvenir d’une chose : un alcoolique – ou en tout cas un gros buveur, qu’il soit ou non un ivrogne – se montre toujours plus amical, et plus facilement disposé à parler librement, avec quelqu’un qui prend également un verre, plutôt qu’avec quelqu’un qui refuse de boire en sa compagnie. À plus forte raison si son penchant prononcé pour l’alcool lui fait éprouver un sentiment de culpabilité.
Un alcohólico, o cualquiera que beba aunque sea moderadamente, se muestra más amigable y con deseos de hablar más libremente con quien lo acompaña a tomar, que con quien se niega, especialmente si se siente culpable porque bebe; entonces se amosca con el que no lo acompaña o con el que no toma.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test