Примеры перевода
Le dossier avait l’épaisseur d’un paquet de cigarettes.
La carpeta era tan gruesa como un paquete de cigarrillos.
Son épaisseur a moins d’importance que sa transparence.
Que sea gruesa no es tan importante como que sea de cristal.
La fenêtre était profonde en raison de l’épaisseur des murs.
La ventana era profunda, porque las paredes de la casa eran gruesas.
Les tourterelles roucoulaient dans l’épaisseur des feuilles.
Las tórtolas se arrullaban en la espesura.
L'épaisseur du fourré l'avait forcé de se rapprocher d'eux.
La espesura de la maleza le había obligado a acercarse a ellos.
Elle était là, derrière l’épaisseur des murs.
Ella estaba ahí, detrás de la espesura de las paredes.
Tout se résoudrait, bien ou mal, dans cette épaisseur.
Todo se resolvería, bien o mal, en esta espesura.
D’une main, l’inconnu fouille dans l’épaisseur de sa barbe.
Con una mano, el desconocido escudriña la espesura de su barba.
Et, sans ajouter mot, il s’enfonça dans l’épaisseur des bois.
Y, sin decir nada más, se encaminó hacia la espesura y desapareció entre la vegetación.
Mais ce qui l’impressionna surtout, ce fut l’épaisseur des cheveux tout imbibés de sang.
Pero lo que más le impresionó a él fue la espesura de los cabellos bañados en sangre.
Épaisseur de l’odeur, épaisseur des biscuits dans l’estomac, des vêtements qui puent, épaisseur même de cette peau qui pourtant se dessèche, du caleçon plein de poux entre les cuisses, de la chemise grasse.
Densidad del olor, densidad de las galletas en el estómago, de las ropas que apestan, densidad incluso de esa piel que sin embargo sigue desecándose, del calzoncillo lleno de piojos entre los muslos, de la camisa grasienta.
C’était déjà le silence, mais il y a dans le silence des étages, des épaisseurs.
Ya había silencio, pero en el silencio hay niveles, densidades.
« Combien ? — Il est assez profond pour contenir une belle épaisseur d’air. »
—Los suficientes para contener una densidad de aire decente.
L’intensité des éclairs me fixa sur l’épaisseur du brouillard.
El brillo de los relámpagos me daba una idea de la densidad del banco de niebla.
Ses cheveux étaient d’un brun contre nature et d’une épaisseur anormale.
Tenía el cabello de un color marrón poco natural y una densidad igual de sospechosa.
L’épaisseur de l’air en décuplait les rayons et les transformait en lames de couteau.
La densidad del aire magnificaba el efecto del sol y convertía sus rayos en lanzas.
Juan Carlos s’est construit dans l’adversité, ce qui lui donne une épaisseur et un aplomb indéniables.
Juan Carlos se hizo en la adversidad, lo cual le otorga una densidad y un aplomo innegables.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test