Перевод для "entrouvrir" на испанский
Примеры перевода
Il y avait, dans l’angle, une étroite pièce qui servait de pharmacie, avec un vieux comptoir peint en noir, quelques pots ébréchés, des flacons sur une étagère, des boîtes de spécialités et, sur le plancher, des bonbonnes, des colis de médicaments qu’on n’avait fait qu’entrouvrir.
En un ángulo, había una habitación estrecha que hacía las veces de farmacia, con un viejo mostrador pintado de negro, algunos botes desportillados, unos frascos en un estante, unas cajas de medicamentos y, en el suelo, unas bombonas y unos paquetes medio abiertos con medicinas varias.
J’entrouvris la porte et envoyai dehors deux caméras.
Dejé la puerta entreabierta y mandé dos de mis cámaras fuera.
Elle alla entrouvrir la porte pour surveiller le couloir.
–Tina se fue hacia la puerta, la dejó entreabierta y se puso a observar el pasillo.
Autour de lui aussi, il y avait du soleil, et on avait pu entrouvrir la fenêtre.
También allí hacía sol, se podía tener la ventana entreabierta.
Tout près d’eux, un monstre d’une malveillance inimaginable venait d’entrouvrir un œil endormi.
En algún lugar cercano, un monstruo de una maldad casi inimaginable había entreabierto un ojo durmiente.
C’était comme si une porte venait de s’entrouvrir dans le mur de la réalité… et que toutes sortes de choses peu ragoûtantes en surgissaient.
Era como si se hubiera entreabierto una puerta en la pared de la realidad… y por ella se colaban toda clase de cosas desagradables.
Soudain, il lui sembla que la porte de la chambre à coucher venait de s’entrouvrir et que des gens, là-bas, s’étaient également mis à rire et à chuchoter.
De súbito le pareció que la puerta del dormitorio estaba entreabierta y que alguien se reía allí también. Creyó oír un cuchicheo y se enfureció.
On voyait sa poitrine se soulever à une cadence rapide, ses lèvres s’entrouvrir, on avait l’impression d’entendre battre son cœur comme celui d’un oiseau qu’on tient dans sa main.
El pecho le subía y bajaba a un ritmo acelerado, tenía los labios entreabiertos, daba la impresión de que se le oía latir el corazón como el de un pájaro al que se tiene en la mano.
Macra frappa, puis se contenta d’entrouvrir la porte pour nous empêcher de voir à l’intérieur de la pièce. Après avoir formulé des excuses, elle expliqua le motif de son intrusion.
Macra llamó con los nudillos y luego se interpuso en el hueco de la puerta entreabierta para que no pudiéramos ver el interior. Tras una rápida disculpa, anunció quiénes éramos.
Vera portait une robe de chambre en soie d’un ton tirant sur le vert, qui bâillait sur le devant et qu’elle laissait s’entrouvrir suffisamment pour attirer le regard de Carl, lequel se disait que, décidément, ces femmes de Detroit n’y allaient pas par quatre chemins.
Vera llevaba un bata de seda verde, deliberadamente entreabierta para captar la atención de Carl, quien pensó que las mujeres de Detroit no se andaban con miramientos.
La réponse s’impose vite, il suffit de la voir mettre ses seins en avant, rouler des hanches, entrouvrir la bouche et découvrir un petit bout de langue rose.
La respuesta no es difícil de encontrar: no hay más que ver cómo sabe lucir las tetas, cómo mueve las caderas, cómo mantiene entreabierta la boca, casi siempre dejando entrever la punta rosada de la lengua.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test