Перевод для "douleur de la vie" на испанский
Douleur de la vie
Примеры перевода
Éliminer la douleur, prolonger la vie.
Erradicar el dolor, prolongar la vida.
Étienne n’avait eu qu’une douleur dans sa vie, la mort de sa mère ;
Esteban no había tenido más que un dolor en su vida, la muerte de su madre;
Je prie pour que s’achève bientôt la douleur de la vie.
Haz que acabe pronto el dolor de la vida.
Je l’écoutai gémir de douleur et de vie, comme si l’air lui manquait.
La escuché gemir de dolor y de vida, como si le faltase el aire.
Mon enfant, le désintéressement de monsieur Vauquelin est une des grandes douleurs de ma vie : il est impossible de lui rien faire accepter.
Hijo mío, el desinterés de monsieur Vauquelin es uno de los grandes dolores de mi vida; es imposible hacerle aceptar nada.
Même vis-à-vis d’elles je n’existe plus, pourtant les voir est mon seul profond plaisir-douleur dans cette vie.
He dejado de existir incluso para ellas, y sin embargo verlas es mi único profundo placer-dolor en esta vida.
Sa main contient la douleur de sa vie tout entière, émotionnelle et autre, et il ferme les yeux une fois de plus. Ce n’est pas la fin.
En sus manos contiene el dolor de su vida, todo el dolor, no sólo emocional, y cierra los ojos una vez más. Éste no es el fin.
Marguerite était près de lui, triste et sombre, et ne trouvant que dans ses belles montagnes, non pas une distraction, mais un adoucissement aux deux grandes douleurs de la vie : l’absence et la mort.
Margarita estaba a su lado, triste y sombría, no hallando en la contemplación de las bellas montañas distracción alguna, pero sí un alivio a los dos grandes dolores de su vida: la ausencia y la muerte.
La chaleur épuisante de la saison cédait jusqu’au lendemain et l’air avait une saveur humide qui le réconfortait, comme le rhum, et lui donnait la force d’affronter l’une des grandes douleurs de sa vie.
El calor abrumador de la estación solía replegarse hasta el día siguiente y quedaba en el aire un sabor a humedad que lo reconfortaba, como el ron, y le daba fuerzas para enfrentar uno de los grandes dolores de su vida.
Et, sur cette observation empreinte de sagesse, le philosophe, levant son verre plein d'un champagne puisé aux meilleures marques: «Je souhaite un peu d'ombre au soleil de notre hôte, dit-il, et quelques douleurs à sa vie
Hecha esta sabia observación, el filósofo alzando la copa llena de champagne de la mejor marca exclamó: —Bebo a que se presente alguna mancha en el sol de nuestro huésped y tenga algunos dolores en su vida.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test