Перевод для "doublet" на испанский
Примеры перевода
– Tu vois ce doublet CG ?
–¿Ves ese doblete CG?
Elle était censée lier un groupement méthyle avec une cytosine adjacente à une guanine, mais seulement dans le cas où le doublet correspondant de l’autre côté était déjà méthylé.
Esa enzima uniría un grupo metilo a una citosina adyacente a una guanina si y sólo si el doblete correspondiente del otro lado estaba ya metilado.
Il lui parla de l’hypothétique enzyme capable de transformer la première en la seconde, mais seulement si le doublet CG symétrique était déjà méthylé. – Ce ne sont que des suppositions, murmura-t-elle. Il n’est pas prouvé que cette enzyme existe. – Je sais. Mais supposons qu’elle existe.
y de la enzima hipotética que podía transformar a la una en la otra, pero sólo si la citosina en el doblete CG del lado opuesto ya estaba metilado. –Hipotéticamente -remarcó Shari-. Si es que existe. –De acuerdo, de acuerdo. Pero supón que lo hace.
Mais Jonathan Miller avait repris la balle et fonçait dans la description de l’ordre désordonné des doublements compulsifs chez Carroll qui était Dodgson, qui inventait des jeux de langage, des doublets et des syzygies où le morse était présenté au charpentier en syllabes segmentées, la commande au cormoran, ou le pot au feu.
Pero Jonathan Miller le había quitado la palabra y seguía adelante con el tema, describiendo el desordenado orden de las compulsivas duplicaciones de Carroll, que era Dodgson y que inventaba juegos de palabras y dobletes.
Dans son article de Scientific American, cependant, Robin Holliday exposait une découverte intéressante. Presque toujours, lorsque la cytosine subit la méthylation, la base qui est sa voisine sur le brin d’ADN est la guanine, sous la forme d’un doublet CG.
Pero en aquel artículo de Robin Holliday en el Scientific American se describía un hallazgo intrigante: casi siempre que la citosina sufre una metilación, la base siguiente en la cadena de ADN es guanina: un doblete CG.
votre conception de l’armure, seigneur Jambonneau ? A la vérité, le malheureux avait apporté son fourniment complet : doublet molletonné, cuir bouilli, cotte de mailles à plates, heaume, rien n’y manquait, pas même un superbe écu de bois et de cuir, frappé du fameux chasseur écarlate, mais rien n’était noir. Aussi ser Alliser l’expédia-t-il proprement se rééquiper à l’armurerie.
¿Qué clase de armadura son las pieles y el terciopelo, mi señor Jamón? Más tarde descubrieron que el nuevo recluta traía armadura propia: doblete acolchado, coraza, mallas y yelmo, y hasta un escudo de madera y cuero en el que se veía el mismo emblema del cazador. Pero, como ninguna de las prendas era negra, Ser Alliser lo obligó a equiparse de nuevo en la armería.
Tandis qu’il s’efforçait d’explorer le monde subatomique de cette force, il comprit qu’aux niveaux les plus profonds de l’essence de la matière, la langue quotidienne se désintégrait sous l’immense pression des forces fondamentales de l’univers pour laisser place au langage même de la création, Isospin doublet, théorème de Noether, rotation transformation quarks hauts et quarks bas, principe d’exclusion de Pauli, densité numérique à topologie différentielle, cohomologie de De Rham, espace du hérisson, union disjointe, asymétrie spectrale, principe du Chat du Cheshire, toutes notions qui dépassaient son entendement.
Tras explorar como pudo el mundo subatómico de esta fuerza, entendió que en los niveles más profundos de la esencia de la materia el idioma inglés se desintegraba bajo la inmensa presión de las fuerzas fundacionales del universo para ser reemplazado por el lenguaje de la creación misma: doblete de isospín, teorema de Noether, rotación transformación, quarks arriba y abajo, principio de exclusión de Pauli, densidad topológica de número sinuoso, cohomología de De Rham, espacio erizo, unión discriminada, asimetría espectral, principio del Gato de Cheshire, todo lo cual excedía su comprensión.
Ils le trouveraient dans sa cape de voyage et son doublet de soie.
A él lo encontrarían con la capa de viaje y el jubón de seda.
Son épais doublet en peau de cheval était en lambeaux, on pouvait voir en dessous ce qui restait de son bras et de son épaule.
Su grueso jubón de piel de caballo estaba cortado pedazos, bajo los que se veía lo que había quedado del brazo y del hombro.
Vêtu d’un doublet de cuir, la tête protégée par un bassinet en maille de fer, il brandissait bien haut une large épée.
Desde el Barranco del Oso apareció un jinete con jubón de cuero, con una loriga de anillas de hierro y con una ancha espada alzada sobre la cabeza cabalgando en un desesperado galope.
Au bout d’un moment reparut ser Loras Tyrell qui, simplement vêtu d’un doublet de lin, dit à Sandor Clegane : « Je vous dois la vie.
Momentos más tarde Ser Loras Tyrell volvió a la liza. Vestía un sencillo jubón de lino, y se dirigió hacia Sandor Clegane. —Os debo la vida.
Pendant que Jory lui présentait les manches du doublet de manière à ce qu’il n’eût plus qu’à les enfiler, il reprit : « Peut-être reviendra-t-il pour le tournoi du roi ? — Serait du pot », estima Jory, tout en le laçant dans le dos.
Jory le tendió el jubón y le ayudó a ponérselo. —Puede que Lord Stannis regrese para el torneo de Robert —dijo mientras Jory le anudaba la prenda por la espalda.
Aux côtés de celui-ci, Arya repéra le doublet noir et l’hydre d’or de Theon Greyjoy, sa bouche tordue par un souverain mépris. A voir les adversaires tituber, elle jugea la rencontre fort avancée.
Junto a él divisó a Theon Greyjoy, que vestía un jubón negro con el símbolo de su Casa, un kraken dorado. El desprecio se traslucía en su rostro. Los dos combatientes se tambaleaban ya, y Arya supuso que llevaban un buen rato peleando.
Peur, Stannis Baratheon ? la chose semblait impensable, de la part d’un homme qui, réduit à manger des rats et du cuir de bottes tandis que Tyrell et Redwyne festoyaient à son nez et à sa barbe, avait, jadis, soutenu toute une année le siège d’Accalmie... « Mon doublet, veux-tu ?
A Ned le costaba imaginar algo capaz de atemorizar a Stannis Baratheon, que en el pasado había soportado un año de asedio en Bastión de Tormentas, sobreviviendo a base de ratas y del cuero de las botas, mientras en el exterior Lord Tyrell y Lord Redwyne organizaban festines a la vista de sus muros. —Tráeme el jubón, por favor.
Près d’elle, un petit blondin grassouillet qui, à sa ceinture, arborait une épée miniature et, brodé en perles sur son doublet, un cerf fringant.La princesse Myrcella et le prince Tommen...Les dominait de toute sa masse une septa au poitrail de cheval de trait. Derrière, deux malabars à manteau cramoisi – des gardes Lannister.
A su lado había un niño rubio y gordito, que llevaba un venado rampante bordado en perlas en el jubón y una espada en miniatura a la cintura. «La princesa Myrcella y el príncipe Tommen», pensó Arya. Tras ellos se alzaba una septa de una corpulencia increíble, seguida por dos hombres que lucían la capa escarlata de la guardia de los Lannister.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test