Перевод для "des imprécisions" на испанский
Des imprécisions
  • inexactitudes
Примеры перевода
inexactitudes
Mais toute imprécision et toute erreur sont de mon fait.
Sin embargo, cualquier inexactitud o error es mío.
Mais je ne comprends pas comment de telles imprécisions ont pu s’introduire dans les Archives.
Pero no comprendo cómo esas inexactitudes pudieron filtrarse en los Archivos.
En général, il me paraît impossible de saisir avec précision ce que l’on cherche à prouver par l’imprécision.
En general, la inexactitud no es la clase de cosa que se pueda demostrar con precisión.
Les imprécisions ont-elles une importance dans d’autres domaines ? — Ces informations sont toujours en cours d’étude, et augurent bien du succès du Plan.
¿Inciden en algo más las inexactitudes? —Esa información está siendo comprobada y puesta al día. Mirando las cosas con optimismo, hay buenos augurios para el éxito del Plan.
Elle dit : Dans l’interprétation d’une oeuvre musicale, il y a un point où s’arrête la précision, et où commence l’imprécision de la véritable création.
Dice: en la interpretación de una pieza musical existe un determinado momento donde acaba la exactitud y donde comienza la verdadera inexactitud de la creatividad.
Mais cela ne l’aidait pas, c’était maintenant qu’il devait faire ce travail, avec un mètre à ruban, un sextant et un théodolite, dans des bottes boueuses ; il devait en outre trouver des méthodes pour compenser les imprécisions de la mesure par le biais des mathématiques pures : chaque fois, de minuscules erreurs s’additionnaient et menaient à la catastrophe.
Pero eso no le servía, él tenía que hacerlo ahora, con cinta métrica, sextante y teodolito, con las botas embarradas, y encima debía hallar métodos para compensar las inexactitudes de medida mediante la matemática pura: los errores diminutos contribuían poco a poco a la catástrofe.
Je lui écrivis une lettre qui expliquait que l’interview, comme il l’avait fait remarquer, comportait quelques imprécisions mais qu’il les avait en partie exprimées lui-même, ce que je savais au vu des notes que j’avais prises pendant l’interview téléphonique, et qu’en outre il avait émis des objections à mes commentaires, ceux du journaliste, et que cela dépassait ses compétences.
Le escribí una carta diciéndole que en algunos pasajes la entrevista adolecía de inexactitudes, tal y como él decía, pero sí que había dicho alguna de esas cosas, yo lo sabía, porque tomé notas durante la entrevista por teléfono, y además él también había escrito objeciones a mis comentarios, es decir, a los comentarios del periodista, y eso era pasarse de sus atribuciones.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test