Перевод для "des essais-le" на испанский
Des essais-le
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Accepte au moins à l’essai.
Inténtalo por un tiempo al menos.
Il avait raison. « D’accord, fais un essai. »
Tenía razón. —De acuerdo, inténtalo.
« Encore une fois, pensa-t-il. Un dernier essai. »
Una más —pensó—. Inténtalo una vez más.
Très bien, fais un essai avec de la laine vierge de qualité inférieure.
Muy bien, inténtalo con algo barato.
— Eh bien, fais l’essai et reviens me raconter.
—Bueno, pues inténtalo y después me lo cuentas.
Tu as fait un putain de bon boulot comme secrétaire de rédaction. — Mais je… — Fais un essai.
Como secretaria de redacción has sido cojonuda. – Pero yo… – Inténtalo.
« Je recommençai, cette fois sans tomber, mais je savais que j’étais exécrable : je n’avais pas trouvé le style de Sir John et j’étais en train de perdre le mien. Après un troisième essai, tout aussi médiocre, Sir John passa à une autre scène, mais Milady me fit venir dans la loge d’où elle suivait la répétition.
Inténtalo otra vez, anda”. »Volví a intentarlo y no me caí, pero supe que aquello no tenía remedio. No había logrado dar con el estilo de sir John; para colmo, estaba a punto de perder el mío. Tras otro intento fallido, sir John pasó a otra escena, pero Milady me llamó entonces a un palco, desde el cual observaba los ensayos.
La difficulté consistait à ôter les débris sans interrompre les autres fonctions essentielles ou, pis, endommager les délicats ensembles de la conduite du vaisseau. Les nouveaux éléments s’encastreraient aisément si nos ingénieurs pouvaient se débarrasser des câbles carbonisés. — Je crois que je l’ai, rétorqua finalement Brett. Fais un essai.
El truco consistía en quitar las partes dañadas sin interrumpir otras funciones críticas ni causar daños en partes aún más delicadas de los controles de la nave. Las nuevas partes debían entrar fácilmente, con sólo librarse del material carbonizado. —Creo que ya lo tengo —dijo finalmente su compañero—. Pruébalo.
probarlo
Il fallait faire un essai.
Teníamos que probarlo.
Je n’avais pas le temps de faire un essai.
No había tenido tiempo de probarla.
Elle était forte, pourquoi ne pas la mettre à l’essai ?
era fuerte, ¿por qué no probarla?
On va faire un essai.
Vamos a empezar a probarla.
— Tu as des regrets ? Tu veux faire un nouvel essai ?
—¿Remordimientos? ¿Quieres probarlo de nuevo?
— Je croyais que nous avions des essais sur le terrain... — Pas le temps.
—Creía que íbamos a probarlos… —No hay tiempo para pruebas.
Il préférait cependant effectuer d’abord un essai sur un chat.
Pese a todo, tenía que probarlo primero con un gato.
— C’est prêt, dit-il. Nous pouvons faire les essais.
 —Ya está listo —dijo Blott—. Podemos probarlo.
— Très bien, dit Lockhart quand ils eurent procédé aux essais.
—Muy bien —dijo Lockhart, después de probarlo—.
— Est-ce que nous pourrions faire un petit tour d’essai dans le parc ?
—¿Le parecería bien que diéramos una vuelta por el parque para probarlo?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test