Примеры перевода
Mais désormais… désormais, nous avons une chance de les éradiquer pour de bon.
Pero ahora… ahora tenemos la oportunidad de exterminarlos.
Pourtant, nous savons désormais qu'il n'en était rien.
Sin embargo, actualmente sabemos que no lo era.
Mais désormais elle ne se laissait plus atteindre.
Pero actualmente él no podía provocarle el llanto.
Notre collaboration avec eux fonctionne très bien désormais.
Actualmente, tenemos una buena relación laboral con ellos.
Désormais, sa famille, c’était Nigel et DeEric.
Actualmente su familia eran Nigel y DeEric, y los demás.
C'est un texte religieux désormais introuvable.
Un texto religioso que actualmente es imposible hallar.
L’épée désormais dans le bureau de Rikkin était intacte.
La espada, actualmente en la oficina de Rikkin, estaba intacta;
Les chiffres sont indispensables à ma vision du monde, désormais ;
Las cifras son indispensables en la visión del mundo que tengo actualmente.
Mr Hoggins veillait désormais sur la santé de notre ville ;
El señor Hoggins era actualmente el médico de Cranford;
— Il n’y est pas en ce moment. Il séjourne bien rarement dans notre ville désormais.
–No está aquí. Actualmente viene raras veces a Provincetown.
— C’est le cas de bien des familles, désormais… Cela ne fait rien.
—Hoy día hay muchas familias así… Bueno, no importa.
Désormais, pour parler à Szmul, il faut l’attraper au vol à la rampe.
Para poder conversar con Szmul, hoy día, tienes que abordarlo en la rampa.
Mais désormais tout le monde s’est fait aux fruits de mer d’élevage, aux calmars qui ont un goût de poulet.
Pero hoy día todo el mundo se ha resignado al sabor del criadero, que hace iguales una sepia y un pollo.
et, au vingtième siècle, il a fait à son tour de cette idée quelque chose que désormais nous acceptons tous, ou que du moins nous semblons tous accepter.
y a su vez, en el siglo XX, transformó esta idea en algo que hoy día todos aceptamos, o al menos eso parece.
Un an après avoir commencé à travailler pour le grand shah, j’ai été promu à la charge de dessiner le dôme du tombeau lumineux, que désormais on appelle Taj Mahal.
Llevaba un año trabajando para el gran sah cuando me encargaron el diseño de la cúpula de la Tumba Iluminada, que hoy día han dado en llamar el Taj Mahal.
D’ailleurs, ajouta-t-il en frissonnant, jamais je ne m’approcherais trop de Londres ou d’une de ses semblables. Impossible de leur faire confiance, désormais. Elles seraient capables de nous gober comme de rien. Gloups ! Non, non.
Pero ya no. Además —añadió con un estremecimiento—, yo no llevaría a mi ciudad demasiado cerca de Londres ni de ninguna otra gran ciudad. No te puedes fiar de ellas hoy día. Se darían la vuelta y acabaríamos en sus fauces, lo quieras o no. ¡Chomp! No, no.
De nos jours, un homme ne connaît même pas la terre de sa mère. Regardant Okonkwo : — Je suis un vieil homme et j’aime discuter. Je ne suis plus bon qu’à cela désormais. Se relevant avec effort, il disparut dans une autre pièce et revint avec une noix de cola.
Hoy día hasta el país de la propia madre os resulta extraño —miró a Okonkwo—. Ya soy un viejo y me gusta hablar. Ya no valgo más que para eso —se levantó con dificultades, fue a un cuarto del interior y volvió con una nuez de cola—.
Mais ce sont désormais cette pierre, cette goutte d’eau auxquelles s’attarde le plus le touriste, quand il vient voir les merveilles de la grotte MacDougal. La «Tasse de Joe l’Indien» a évincé le «Palais d’Aladin» lui-même.
pero aun hoy día nada atrae y fascina los ojos del turista como la trágica piedra y el pausado gotear del agua, cuando va a contemplar las maravillas de la cueva de McDougal. «La copa de Joe el Indio» ocupa el primer lugar en la lista de las curiosidades de la caverna. Ni siquiera el «Palacio de Aladino» puede competir con ella.
Désormais, la notion de propriété devenait secondaire.
Pero luego, la propiedad pasó a ser secundaria.
Susan devait marcher désormais, elle devait parler.
Susan ya habría aprendido a caminar, luego a hablar.
(mais il me fallait désormais une vue perçante pour voir le sang –
(pero luego tuve que aguzar la vista para captar la sangre,
Ensuite il ne dit plus rien, pas de mots désormais,
Luego no dijo nada en absoluto, nada, ninguna palabra más,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test