Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
la rivière qui coule, coule, coule et t’emporte vers le repos. – Ooh… »
y el río fluye, fluye, fluye, cantándote para que duermas. —Mm-m—m.
Ton sang est le sang qui coule dans ses veines, tout comme le mien coule dans les tiennes.
Tuya es la sangre que fluye por sus venas, como la mía fluye por las tuyas.
La parole coule, coule, mais vous ne révélez rien et vous sortez de là tête basse.
El habla fluye y fluye, pero no revela nada. Finalmente, sales inclinando la cabeza.
Il y avait longtemps que les flots de voitures avaient cessé de couler.
Hacía ya mucho que el flujo de coches había cesado.
— Le flot authentique de la connaissance coule entre nous, Raja Thomas.
—Este es el auténtico flujo de conocimiento entre nosotros, Raja Thomas.
La compréhension doit suivre le flux du processus, le rejoindre, couler avec lui.
La comprensión ha de progresar con el flujo del proceso, ha de unirse a él y fluir juntos.
Alors, le contenu des réservoirs commencerait à couler, et l’effet de réaction continuerait.
Entonces comenzaría el flujo desde los tanques, y el cohete seguiría en marcha.
Elle trouvait des traces de coulées chaudes le long de ses propres flancs, sur ses propres cuisses.
Descubrió rastros de un flujo caliente que le bajaba por los costados y por los muslos.
La terre et la roche fondirent, se mirent à couler, poussées par les jets de plasma.
La tierra y la roca se fundieron y su flujo se alejó de los haces ardientes de plasma.
Son cerveau était sur le point de se liquéfier et de couler comme une cascade irisée.
Su cerebro iba a fundirse en cualquier momento y rezumar como un flujo de líquido coloreado.
Les coulées de lave ne touchent encore que les zones qui sont à deux mille mètres d’altitude…
El actual flujo de lava se extiende por la falla hasta unos dos mil metros sobre…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test