Перевод для "contrainte" на испанский
Примеры перевода
Avez-vous choisi cette contrainte ?
¿Es esta restricción por tu gusto?
Ceci lui imposait des contraintes.
Y ello le imponía restricciones.
Aucune de ces contraintes ne me gênait.
Ninguna de estas restricciones me disgustaba.
Valéry chérissait la contrainte.
Valéry apreciaba mucho la restricción.
Mais même un roi a ses contraintes.
Pero incluso un rey tenía restricciones.
Je vous en prie, respectez ces contraintes.
Respete estas restricciones, por favor.
Inévitablement, il y a des contraintes et des gênes.
Es inevitable que haya restricciones y torpezas.
Décision motivée par les contraintes budgétaires.
Forzada por las restricciones presupuestarias.
Mais tu n’as pas à t’appliquer de telles contraintes.
Pero no es necesario que te sometas a tales restricciones.
Un échec catastrophique du programme de contrainte.
Es un fallo catastrófico de los sistemas de restricción.
Ce n’en était pas moins grâce à ces contraintes que notre ferme n’était pas une ferme vulgaire et qu’à Arcey nous n’étions pas considérés tout à fait comme des paysans.
Pero era gracias a esos constreñimientos que nuestra granja no era una granja vulgar y que en Arcey no éramos considerados del todo como campesinos.
Son corps inélégant, libéré de la contrainte des vêtements, se laissa aller et devint plus lourd et irrégulier.
Su cuerpo inelegante, liberado del constreñimiento del vestuario, se soltó y se quedó más pesado e irregular.
D'autre part, si la vie trouve son expression parfaite dans l'amour, l'amour ne doit souffrir aucune contrainte, l'amour ne doit pas se cacher:
Por otro lado, si la vida encuentra en el amor su expresión perfecta, el amor no debe sufrir constreñimiento alguno, no debe ocultarse:
Un homme habitué à estimer les conventions extérieures pour ce qu’elles sont, à savoir une révélation de l’intérieur, aurait aperçu dans l’apparence de Tronck un étrange composé de contrainte et de liberté.
Un hombre habituado a valorar correctamente los signos exteriores, o sea, como una revelación del interior, habría percibido en la apariencia de Tronck una extraña mezcla de constreñimiento y libertad.
Sur la Rampe de Bruenor, les étoiles fondaient sur lui, ou peut-être était-ce lui qui s’élevait vers elles, libéré des contraintes physiques, l’esprit se hissant parmi les sphères célestes.
En la Atalaya de Bruenor, las estrellas se inclinaban hacia él, o él se elevaba hacia ellas, flotando sin estar coartado por sus constreñimientos físicos; su espíritu se elevaba remontándose hasta las esferas celestiales.
Mais il resta en place – grand, droit – réprimant sa nature par la contrainte la plus rigide. Par Sul, se dit subitement Promenthas, Akhran est réellement dans la cathédrale !
Pero Akhran permaneció donde estaba —erguido, con toda su altura— manteniéndose a sí mismo bajo rígido constreñimiento. «¡Por Sul! —se dio cuenta Promenthas sin salir de su asombro—. ¡Akhran está de verdad en la catedral!
Le choix se perd dans le labyrinthe des générations et tout acte dans ce labyrinthe est lui-même un asservissement car il annule toute autre variante et nous enserre toujours plus étroitement dans les contraintes qui composent une vie.
La elección se pierde en el laberinto de las generaciones y cada acto dentro de ese laberinto es una esclavitud pues invalida toda alternativa y lo ata a uno todavía más a los constreñimientos de que se compone una vida.
Un terrible sentiment de contrainte s’était abattu sur nous depuis l’atterrissage : la conscience de ce que nous venions faire ici et notre peur que ce soit un ratage nous retenaient de laisser échapper le moindre mot de déception.
Desde que el avión había aterrizado, pesaba sobre nosotros como una losa un angustioso constreñimiento: sabíamos perfectamente qué habíamos ido a hacer allí, y nuestra ansiedad porque todo saliera bien era tal, que nos asustaba pensar que un comentario que manifestara decepción o queja pudiera echarlo todo a rodar.
La règle, la discipline, l’obligation souvent cruelle faite aux membres de se lancer dans des mouvements difficiles et douloureux, la contrainte imposée à ces jeunes corps virginaux de se mettre en des positions extrêmement tendues et ouvertes, la libération des jambes, du tronc, des bras, leur totale utilisation : tout cela était pour la satisfaction du mâle. Un mâle auquel les danseuses, avec fougue, avec peine, avec douleur, s’abandonnaient.
La regla, la disciplina, la férrea y con frecuencia cruel imposición a los miembros de movimientos difíciles y dolorosos, el constreñimiento de aquellos jóvenes cuerpos virginales para que mostraran las perspectivas más recónditas en posiciones extremadamente tensas y abiertas, la liberación de las piernas, del torso, de los brazos en su disponibilidad máxima: todo eso era para la satisfacción del hombre, a la que las bailarinas se abandonaban con ímpetu, sufrimiento y sudor.
mais elle nous contraint à changer d’attitude.
pero nos fuerza a cambiar de actitud.
J’acceptais la contrainte de l’espèce.
Aceptaba la fuerza de la especie.
Démétrios l'y contraint par la force.
Demetrios la obliga por la fuerza.
que la force et la contrainte n’interviennent pas ;
que no intervengan ni la fuerza ni la coaccion;
Et cela me contraint à un second mensonge. 
Y esto me fuerza a mi segunda falsedad.
Cependant violence et contrainte étaient inutiles.
Pero la fuerza no era necesaria.
L’absence de toute contrainte.
La ausencia de cualquier tipo de fuerza.
Seule la force des circonstances m’y a contraint.
La fuerza de las circunstancias me obligó.
Il ne lui aurait tout de même pas pris du sang sous la contrainte ?
¿No le habría extraído la sangre por la fuerza?
— Nous pouvons supposer que ces révélations ont été faites sous la contrainte.
– Supongo que esa confesión le fue arrancada a la fuerza.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test