Перевод для "cogner sur" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
ils auraient voulu cogner sur ses fesses rondes, cogner et l’entendre chialer.
hubieran querido golpear sus nalgas redondas, golpear y oírle llorar.
Ils se contentaient de cogner
Se limitaban a golpear
Mais eux, on ne les avait pas vus cogner, ils ne s’étaient pas distingués.
Pero a ellos no se les había visto golpear, no se habían destacado.
Je ne voudrais pas que tu te cognes la tête.
No me gustaría que te golpearas la cabeza.
– J’allais cogner à votre porte.
—Me disponía a golpear su puerta con él.
Faut cogner rudement fort pour le casser.
Hay que golpear con fuerza.
J’avais envie de cogner sur tout ce qui bougeait.
Tenía ganas de golpear todo lo que se movía.
Il continua à cogner du bout des doigts.
Volvió a golpear con los dedos.
Et encore cogner. Ses tempes palpitaient.
Y golpear. Le palpitaban las sienes.
— Chéri, il faut cogner plus fort.
—Querido, tienes que golpear más fuerte que eso.
L’orchestre se pavane sur l’estrade, les percussions se mettent à cogner et, aux premières notes de la guitare, la foule clairsemée applaudit, quelqu’un, derrière le bar, siffle ; tout en sachant que je ne suis pas l’une des leurs, que je suis une étrangère parmi eux, je déborde de gratitude à l’idée d’être acceptée aussi simplement.
Los músicos se dirigen al escenario con aire suficiente, la batería empieza a resonar, y con los primeros acordes de guitarra la multitud desgreñada aplaude, alguien silba desde el otro lado de la barra, y aunque sé que no soy una más, que soy en todos los sentidos una extraña entre ellos, me llena de gratitud que me hayan aceptado de un modo tan natural.
Franchement, combien de temps crois-tu qu’il s’est creusé la cervelle pour trouver ça ? » Et la bonne réponse (« Deux secondes, et peu importe ») ne vous vient jamais à l’esprit à temps, alors vous lui répondez juste de la fermer, et en votre for intérieur, vous haïssez Marc Bolan de se débrouiller pour que vous l’aimiez en dépit du fait qu’il chante de s’envoyer en l’air et de cogner sur des gongs.
«¿Cuánto tiempo calculas que le llevó pensar eso?» Y la respuesta correcta –«Dos segundos, pero eso no importa»– siempre te tarda en llegar, así que te limitas a decirle que se calle mientras en tu interior odias a Marc Bolan por hacer que te guste incluso aunque cante a propósito de «get it on» y «bang a gong».
En fouillant ma mémoire, je me revoyais à peu près clairement dans un bus Burroughs-Carter (mais qu’est-ce que je faisais là ?) à destination de New Liverpool. Ensuite, il y avait eu un grand boum, ma tête avait cogné le siège devant moi, une dame m’avait tendu un bébé, nous avions commencé à faire la queue devant la sortie de secours tribord, moi avec un chat sur un bras et un bébé dans l’autre, puis j’avais vu un homme avec le bras droit arraché et…
Mi único recuerdo definido era viajar como pasajera de un irrelevante autobús Burroughs, en dirección a New Liverpool, cuando se produjo un fuerte bang, mi cabeza golpeó el asiento que tenía delante, luego una dama me tendió un bebé, y nos dirigimos hacia la salida de emergencia de estribor, yo con un gato en un brazo y un bebé en el otro, y vi a un hombre con el brazo derecho arrancado de cuajo…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test