Перевод для "bas" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Le ciel était bas, plus bas qu’à Furnes.
El cielo estaba bajo, más bajo que en Furnes.
— Plus bas, dit-elle. Plus bas.
—Habla más bajo —me dijo—. Más bajo.
On était tout en bas et on est tombés plus bas encore.
Ya éramos lo más bajo y todavía caímos más bajo.
plus bas!… au nom du ciel, plus bas!
—¡Oh, más bajo!… ¡Por todos los santos, más bajo!
Bas, haut, haut, bas, arrière, bas, haut, bas, bas, arrière… Il lance un coup de revers tous les cinq coups, en variant la force d’attaque.
Bajo, alto, alto, bajo, revés, bajo, alto, bajo, bajo, revés... Da un golpe de revés de cada cinco y varía el esquema.
— Et si le point le plus bas était encore plus bas ?
–¿Y si el sitio bajo fuera más bajo?
« Ça, c’est un coup bas, Petra. — Un coup bas ?
—Eso ha sido un golpe bajo, Petra. —¿Golpe bajo?
Si bas que je puisse tomber, tu tomberas plus bas encore.
Por muy bajo que yo caiga, tú caerás todavía más bajo.
— J’y pense, des nouvelles de Macarena ? C’était un coup bas. Très bas.
– Por cierto, ¿qué sabes de Macarena? Era un golpe bajo. Muy bajo.
Le loyer était bas.
El alquiler era reducido.
Son taux de spermatozoïdes était trop bas.
Vespa producía un número reducido de espermatozoides.
Il est parti en fumée pendant que tu étais là-bas.
Quedó reducido a cenizas mientras estabas allí.
J’espérai que les tarifs du lundi soir étaient bas.
Esperaba que Danielle cobrase tarifa reducida los lunes por la noche.
Une fois ralenti, il dit « roule par là-bas, à gauche ».
Cuando hemos reducido la velocidad, dice: —Ve hacia allí, a la izquierda.
Mais Carl avait réglé les températures à un niveau si bas que même les « chauds » avaient froid.
Pero ahora Carl había reducido de tal manera la temperatura del aire, que hasta ellos tenían frío.
La pluie avait diminué et le grondement torrentiel, sur le toit, s'était transformé en un murmure bas et régulier.
La lluvia había remitido, y el tamborileo hueco del techo se había reducido a un murmullo constante.
J’effleure la pédale de frein, notre vitesse décroît. Je me range sur le bas-côté pour m’arrêter.
Piso con suavidad el freno y, cuando he reducido la velocidad, giro hacia el arcén y detengo el coche.
Là-bas, les souvenirs étaient moins nombreux, plus discrets.
En la nave los recuerdos eran más escasos y discretos.
Les patios étaient séparés les uns des autres par des haies d’arbustes bas.
Las terrazas estaban separadas entre sí por arbustos de escasa altura.
De fait le sous-sol s'ouvrait comme un espace vide, long mais bas de plafond.
El sótano era como un corredor largo pero de escasa altura.
Les rares bougies qui éclairaient le salon d'en bas sont vite soufflées.
Soplan a toda prisa las escasas velas que alumbran el salón.
J’ai lu les quelques notes que vous avez rédigées là-bas, vous savez…
He leído las escasas notas que guardaba allí, Ud. sabe.
Tout ce que Père Sifans possédait ici-bas était là, c’est-à-dire pas grand-chose.
Allí estaban todos los escasos bienes terrenales del padre Sifans.
Elle a fait mine de se lever mais le siège trop bas l’en a empêchée.
Fue a levantarse de la butaca, pero la escasa altura del asiento la venció.
Cette séparation n’avait pas vraiment de sens pour Theo. Il avait des amis qui vivaient là-bas.
Esa divisoria tenía escaso sentido para Theo, que contaba con amigos allí.
Les hommes bas s’y montrent bas.
Los hombres pequeños se muestran pequeños.
Là-bas, je suis petite.
En ese lugar soy pequeña.
J'ai une femme et un enfant en bas âge.
Tengo esposa y un hijo pequeño.
— J’ai mon petit frère, là-bas
—Mi hermanito pequeño está ahí, y…
Là-bas, je serais ta petite fille.
Allí no sería tu niña pequeña.
L’enfant ne survivra pas là-bas.
El pequeño no sobreviviría en la isla.
— Tu vivais là-bas quand tu étais petit ?
—¿Y viviste allí cuando eras pequeño?
— Nous avons vécu dans l'une de ces petites maisons là-bas. — Nous ?
En una de esas pequeñas casas vivíamos nosotros. —¿Nosotros?
grave
Parfois, dans les bois proches de la ferme de Percussina, il s’allongeait sur le sol tapissé de feuilles pour écouter le chant sur deux tons des oiseaux, haut bas haut, haut bas haut bas haut bas haut bas haut.
A veces en el bosque, cerca de la casa solariega de Percussina, yacía en la tierra, sobre la capa blanda de hojas, y escuchaba el canto bitonal de los pájaros, agudo grave agudo, agudo grave agudo grave, agudo grave agudo grave agudo.
C’était un rire bas, bizarre.
Fue una carcajada grave, extraña.
C’était un homme qui parlait tout bas.
Era un hombre hablando con un grave murmullo.
Elle parlait bas, sans jamais élever la voix.
Hablaba con voz grave, sin inflexiones.
Cécrops fit un petit sifflement bas.
Cécrope emitió un susurro grave.
Le rugissement bas de moteurs en phase de freinage.
El grave rugido de los motores al frenar.
Le son était bas comme celui d’un gong, mais il ne se dissipa pas.
El sonido fue grave como el de un gong, pero no se desvaneció.
Le son de sa voix est étrange, bas et rocailleux.
El sonido de su voz es extraño, grave y áspero.
Il recula en lâchant un gémissement bas et guttural.
Tuvo que retroceder. Unos graves gemidos salían de su garganta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test