Примеры перевода
il a pu me le donner, je n’ai pas pu le prendre.
él ha podido dármelo y yo no he podido tomarlo.
Rien n’aurait pu la sauver, personne n’aurait pu la protéger.
Nada habría podido salvarla. Nada habría podido protegerla contra eso.
Je n’aurais pas pu.
Yo no habría podido.
— Mais on aurait pu…
—Pero habríamos podido…
— Mais tu n’as pas pu !
—Pero ¡no has podido!
Oh, comment avez-vous pu, comment avez-vous pu ?
—¡Oh!, pero ¿cómo ha podido…, cómo ha podido?
J’aurais pu le tuer – ou il aurait pu me blesser gravement.
Yo hubiera podido matarlo, o él hubiera podido lastimarme de veras.
On n'aurait pas pu le dire mais on aurait pu le faire résonner.
No se habría podido pronunciarla, pero se habría podido hacerla resonar.
— Dans quel sens ? — Je ne sais pas… Elle aurait pu se plaindre… Elle aurait pu…
—¿En qué sentido? —No sé… Hubiera podido quejarse… Hubiera podido…
— Comment as-tu pu, Geoffrey, comment as-tu pu ?
—¿Cómo has podido, Geoffrey? ¿Cómo has podido?
« Mais je n’ai pas pu.
—Pero no fui capaz.
Tu n’aurais pas pu, si ? »
No serías capaz, ¿a que no?
J'ai pu la dissimuler.
Fui capaz de esconderla.
Je n’aurais pu le supporter !
No sería capaz de soportarlo.
Mais je n’ai pas pu résister.
Pero no fui capaz de contenerme.
— Comment as-tu pu ?
–¿Cómo fuiste capaz?
Comment avait-il pu… ?
¿Cómo fue capaz de…?
je n’aurais pas pu le supporter.
no habría sido capaz de aguantarla.
— Je n’ai pas pu arrêter.
—No fui capaz de dejarlo.
J’aurais pu la tuer.
Habría sido capaz de matarla.