Перевод для "au plus profond" на испанский
Au plus profond
Примеры перевода
le pavillon de la «Fortune», qu'il ne regardait qu'avec le plus profond dédain;
el pabellón de la Riqueza, al cual no miraba sino con el mas profundo desprecio;
Nadia et Maya avaient gagné les eaux plus profondes, bras dessus bras dessous, bavardant avec tous ceux qu’elles connaissaient.
Nadia y Maya se metieron en aguas mas profundas, tomadas del brazo, hablando con todo el mundo.
Je conviendrai encore que lorsqu’elle se développe d’une manière fort inégale, creusant un abîme de plus en plus profond entre les classes, elle a une influence immorale et crée des passions subversives.
Convendré tambien, en que cuando se desarrolla de una manera muy desigual, abriendo un abismo cada vez mas profundo entre las clases, tiene una influencia inmoral y crea pasiones subersivas.
et si l’abîme est plus profond entre le grand lama et un paria qu’entre le président et un artisan des États-Unis, cela tient à ce que la Concurrence (ou la liberté), comprimée en Asie, ne l’est pas en Amérique.
y si es mas profundo el abismo entre el gran Lama y un paria que entre el Presidente y un artesano de los Estados Unidos, consiste en que la Concurrencia (ó la libertad) comprimida en Asia, no lo está en América.
La souffrance la plus profonde, c’était : cette lignée interrompue, cette tendresse inemployée... et puis de quel droit lui avait-on pris cet être unique, qui ne pourrait jamais être répété, qu’il n’avait même pas connu ? « Ah !
El sufrimiento mas profundo era esta línea de descendencia interrumpida, esta ternura sin aplicación… ¿Y con qué derecho se le había quitado aquel ser único, que no podría ser jamás repetido, que ni siquiera había conocido? «¡Ah!
Je suppose que les anciennes souffrances de mon enfance — perte après perte —, enterrées par les années, dans les strates les plus profondes de la mémoire, relevèrent leur tête menaçante de Méduse pour me dévorer : ma mère morte en me mettant au monde, mon père se désintéressant de mon sort, ma grand-mère maternelle qui m’avait abandonnée sans explications entre les mains de Paulina del Valle, et surtout, l’absence subite de l’être que j’aimais le plus au monde, mon grand-père Tao Chi’en.
Supongo que los antiguos dolores de mi infancia -pérdida tras pér-dida- enterrados por años en los estratos mas profundos de la memo-ria, levantaron su amenazante cabeza de Medusa para devorarme: mi madre muerta al dar a luz, mi padre ignorante de mi existencia, mi abuela materna que me abandonó sin explicaciones en manos de Pauli-na del Valle y, sobre todo, la súbita falta del ser que más amaba, mi abuelo Tao-Chien.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test