Перевод для "atteindre la hauteur" на испанский
Примеры перевода
puis, au bout de la cinquième année, le bambou chinois grandit très vite, jusqu'à atteindre la hauteur de vingt-cinq mètres.
Entonces, al final del quinto año, el bambú chino crece velozmente hasta alcanzar una altura de veinticinco metros.
Bien que celui-ci soit plein à ras bord, Rick s'aperçut que cela ne l'empêchait pas de sauter et qu'il pouvait même atteindre une hauteur impressionnante.
A pesar de que estaba llena de cosas, descubrió que podía saltar sin problemas y logró alcanzar una altura considerable sin demasiado esfuerzo.
Et cela ne s’explique que comme un essai pour se mettre lui-même à l’épreuve, pour se donner en quelque sorte du champ en vue des créations futures, pour voir jusqu’où il peut atteindre en hauteur et en profondeur.
Esto se explica por la tentativa de Balzac de experimentar, de dilatar, por así decir, el espacio para la creación ulterior, de ver cuánto puede alcanzar en altura y cuánto en profundidad.
— Quelques-uns peuvent y parvenir, et vous êtes de ceux-là », avait-il répondu : si elle voulait continuer à se sentir près d'André, il lui faudrait atteindre les hauteurs où il vivait, car lui ne s'abaisserait pas jusqu'à elle.
—Pocas personas pueden hacerlo —había respondido él—. Y usted es una de esas pocas. Sabía que si quería continuar cerca de André, debía alcanzar las alturas en las que él vivía. Él nunca descendería a su nivel.
Le vallonnement formé par ces deux dernières buttes, après s’être infléchi légèrement à la hauteur de l’angle occidental du lac, se relève, sans atteindre sa hauteur préalable, pour constituer vers le nord-est un relief qui ne mérite pas le nom de butte, un dos d’âne dont le versant oriental limite le lac au nord-ouest et présente le café du Parc.
La ondulación formada por estas dos últimas colinas, tras una ligera caída a la altura del ángulo occidental del lago, vuelve a ascender —eso sí, sin alcanzar su altura previa— para constituir hacia el nordeste un relieve que ya no merece el nombre de colina: un repecho cuya vertiente oriental limita el lago por el noroeste, dotando al parque del lugar donde se emplaza su café.
Il y aura des choses dont personne ne voudra parce qu’elles ne peuvent servir qu’à moi — mes pinces à épiler, mon eau de toilette entamée, mes sous-vêtements, ma sortie de bain et mon éponge, mes chaussures et mes chaises d’osier qu’Eduardo déteste, mes lotions et médicaments, mes lunettes de soleil, mes cahiers et mes fiches et mes coupures de presse et tous ces livres que je suis seule à lire, ma collection de coquillages et mes disques anciens, le poupon de mon enfance, mon petit lion — il faudra peut-être même payer pour les faire enlever, il n’y a plus de ces chiffonniers avides et complaisants d’autrefois, qui ne faisaient pas la fine bouche et parcouraient les rues gênant la circulation alors patiente avec leurs charrettes tirées par des mules, il semble incroyable que j’aie pu connaître tout cela, il n’y a pas si longtemps pourtant, je suis encore jeune, les charrettes qui grossissaient de façon invraisemblable de tout ce qu’elles récupéraient et entassaient jusqu’à atteindre la hauteur des autobus à étage et impériale comme ceux de Londres, mais ceux-là étaient bleus et roulaient à droite ;
Y habrá otras cosas que no querrá nadie porque sólo a mí me sirven -mis pinzas, o mi colonia abierta, mi ropa interior y mi albornoz y mi esponja, mis zapatos y mis sillas de mimbre que Eduardo detesta, mis lociones y medicamentos, mis gafas de sol, mis cuadernos y fichas y mis recortes y tantos libros que sólo yo leo, mis conchas coleccionadas y mis discos antiguos, el muñeco que guardo desde la niñez, mi león pequeño-, y habrá tal vez que pagar por que se las lleven, ya no hay traperos ávidos o complacientes como en mi infancia, que no hacían ascos a nada y recorrían las calles obstaculizando el tráfico entonces paciente con carretas tiradas por mulas, parece increíble que yo haya llegado a ver eso, no hace tanto tiempo, aún soy joven y no hace tanto, las carretas que crecían inverosímilmente con lo que recogían e iban cargando hasta alcanzar la altura de los autobuses de dos pisos y abiertos como los de Londres, sólo que eran azules y circulaban por la derecha;
García parvint à traverser le vaste continent vert et à atteindre les hauteurs du Pérou.
García consiguió atravesar el vasto continente verde y llegar a las alturas de Perú.
Le seul moyen laissé à votre adversaire d’atteindre ces hauteurs était de céder du terrain – et donc de se résoudre au compromis.
La única manera en que un oponente podía llegar a esas alturas era rindiendo parte de los terrenos bajos, lo que significaba un compromiso.
Mais quand il la voyait lui échapper, il souffrait de violentes crises de jalousie, même s’il essayait de s’endurcir en s’accusant de ne pas avoir la force idéologique suffisante pour rompre la barrière des sentiments et de manquer de l’élan qui lui permettrait d’atteindre les hauteurs révolutionnaires où resplendissaient les principes de la jeune femme, dont le seul engagement était la Cause et qui n’était mariée qu’avec la Révolution.
Pero cuando veía cómo ella se le escapaba de las manos, sufría rabiosos ataques de celos, aunque trataba de fortalecerse acusándose de estar desprovisto de la convicción ideológica necesaria para romper las barreras de los sentimientos y de faltarle el empuje para llegar a la altura revolucionaria donde brillaban los principios de aquella mujer, comprometida solo con la causa, desposada solo con la idea.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test