Перевод для "assez paradoxalement" на испанский
Assez paradoxalement
Примеры перевода
bastante paradójicamente
Assez paradoxalement, la plupart des journaux – après avoir noté que l’empereur, à peine arrivé à Potsdam, avait eu avec le chancelier et les chefs d’état-major de terre et de mer une longue et importante conférence – fondaient sur l’influence du Kaiser de grands espoirs pour le maintien de la paix.
Bastante paradójicamente, la mayor parte de los periódicos —después de haber dicho que apenas llegado el Emperador a Potsdam había tenido con el canciller y con los jefes del Estado Mayor de mar y tierra una larga e importante conferencia— cifraban en la influencia del Kaiser grandes esperanzas para el mantenimiento de la paz.
De façon assez paradoxale, c’était maintenant que ma prudence dans mes rapports avec Ove Kjikerud pouvait être pleinement récompensée.
Paradójicamente, ahora vería recompensadas todas las precauciones que había tomado a la hora de relacionarme con Ove Kjikerud.
— La bokanovskification, dit le D.I.C. pour conclure, consiste essentiellement en une série d’arrêts du développement. Nous enrayons la croissance normale, et, assez paradoxalement, l’œuf réagit en bourgeonnant.
– En esencia -concluyó el D. C.-, la bokanovskiflcación consiste en una serie de paros del desarrollo. Controlamos el crecimiento normal, y paradójicamente, el óvulo reacciona echando brotes.
C'est aujourd'hui le programme de centaines de millions de gens en Asie, en Afrique et en Amérique latine, dont les tentatives rencontrent, assez paradoxalement, le soutien de la politique étrangère des États-Unis.
Es el programa actual de cientos de millones en Asia, África y América Latina cuyos esfuerzos tienen, paradójicamente, el apoyo de la política exterior de los Estados Unidos.
De manière assez paradoxale, ce furent des mesures suédoises effectuées à Forsmark, à plus de mille deux cents kilomètres de là, qui révélèrent des taux anormalement élevés de radioactivité dont la source se situait autour de la centrale nucléaire de Tchernobyl dans la République soviétique d’Ukraine.
Paradójicamente, las mediciones en Forsmark, a más de mil doscientos kilómetros de distancia, habían revelado valores elevados de radiactividad; demostraban que provenían del área que bordeaba la central nuclear de Chernóbil, en la República Soviética de Ucrania.
C'est vrai. Assez paradoxalement, plus vous êtes libéral, blanc ou noir, femme ou homme, plus vous êtes idéologiquement convaincu, et plus vous évitez en ce moment les rapports sexuels interraciaux, afin de ne pas donner prise aux arguments racistes dans le genre de ceux qui expliquent la participation des femmes blanches à la lutte noire par le « dévergondage sexuel ».
Es verdad. Paradójicamente, cuanto más liberal es uno, blanco o negro, hombre o mujer, más se halla ideológicamente convencido y más se evitan en este momento las relaciones sexuales interraciales con objeto de no dar la razón a argumentos racistas como esos que explican la participación de las mujeres blancas en la lucha negra por medio del «libertinaje sexual».
D'autres écoles ont condamné l'Histoire comme discipline non scientifique et ont développé, de manière assez paradoxale, une attitude bienveillante envers la partie négative des doctrines positivistes, qui exigeaient une science nouvelle, façonnée sur le modèle de la physique newtonienne et devant tirer de l'expérience historique les lois de l'évolution historique et du changement « dynamique ».
Otras escuelas han condenado la historia como no científica y, paradójicamente, han adoptado una actitud favorable hacia la parte negativa de las doctrinas de los positivistas, quienes exigían una nueva ciencia, la cual, modelada sobre el patrón de la física de Newton, debería derivar de la experiencia histórica las leyes de la evolución histórica y del cambio «dinámico».
Assez paradoxalement, ces héros bien réels ne supplantèrent jamais les figures, déjà plongées dans la brume d’un passé presque mythique, de Roland, d’Olivier, du multiforme Guillaume d’Orange, ni, surtout, du grand Charlemagne à la barbe chenue… Le peuple — y compris la chevalerie — préférait encore le rêve à la réalité, et à l’exception de Godefroi de Bouillon, dont le souvenir survécut sous une forme étrangement altérée, les héros de la première croisade ne devinrent pas, en Occident, des personnages de légende. Mais une littérature historique et historico-épique, écrite en latin, en français, en provençal, en allemand, relata et célébra, dès le début du XIIe siècle, les exploits des armées de Dieu.
Aunque, paradójicamente, estos héroes reales jamás llegaron a suplantar a las figuras, ya sumergidas en la niebla de un pasado casi mítico, de Roldán, de Oliveros, del multiforme Guillermo de Orange y, menos que ninguno, del gran Carlomagno con su blanca barba…, el pueblo, incluida la caballería, prefería aún más el sueño a la realidad y, si exceptuamos a Godofredo de Bouillon, cuyo recuerdo pervivió de una manera extrañamente idealizada, los demás héroes de la Cruzada no se transformaron en personajes de leyenda, aun cuando una literatura histórica e historicoépica, escrita en latín, francés, provenzal y alemán, relató y celebró desde el principio del siglo XII las hazañas de los ejércitos de Dios.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test