Перевод для "arrogé à" на испанский
Arrogé à
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
arrogado a
Elle s’était arrogé le droit de doser ma douleur ?
¿Se había arrogado el derecho a dosificarme el dolor?
Je raconte que la bureaucratie s’est arrogé le droit de définir certains états d’esprit comme “maladifs”.
Estoy diciendo que la burocracia se ha arrogado el derecho de adjudicar el calificativo de «patológicos» a ciertos estados mentales.
S'étant arrogé le pouvoir de prononcer un jugement au nom de la Providence, le philosophe adoube l'un des prétendants et condamne ses rivaux.
Habiéndose arrogado el poder de pronunciar juicios en nombre de la Providencia, el filósofo bendice a uno de los pretendientes y condena a sus rivales.
L’un d’eux s’était arrogé la plus grande colonie de son ancien empire et l’autre tentait de le détrôner à intervalles réguliers... Déjà méfiant par nature, il se replia et ne répondit pas.
Uno de ellos se había arrogado la mayor colonia de su antiguo imperio y otro le intentaba destronar a intervalos regulares… Desconfiado como era, se enrocó y no contestó.
Mais Pitman, mordu par le bacille Sun Tzu, s’était arrogé le droit de dévider jusqu’au bout son « écheveau divin » personnel, celui des sept Français qu’il avait recrutés dans sa jeunesse.
Pero Pitman, mordido por el bacilo Sun Tzu, se había arrogado el derecho de devanar hasta el extremo su «madeja divina» personal, la de los siete franceses que había reclutado en su juventud.
Ces idées et cette éducation ne sont plus possibles en France, où depuis quarante ans le hasard s’est arrogé le droit de faire des nobles en les trempant dans le sang des batailles, en les dorant de gloire, en les couronnant de l’auréole du génie ;
Estas ideas y esta educación no son ya posibles en Francia, donde hace ya cuarenta años que la casualidad se ha arrogado el derecho de hacer nobles, marcándolos con la sangre derramada en el campo de batalla, dorándolos con la gloria, coronándolos con la aureola del genio;
“De la même manière que l’Angleterre s’était, dans le domaine de la politique internationale, arrogé le rôle de gardienne du continent et le droit d’intervenir dans n’importe quel problème de pays tiers, ainsi l’Église catholique s’était également habituée, avec les événements, à intervenir dans le domaine politique.
Del mismo modo que en el dominio de la política internacional Inglaterra se había arrogado el papel de guardián del continente y el derecho a intervenir en cualquier problema de terceros países, la Iglesia católica se había acostumbrado también, con el tiempo, a intervenir en el dominio político.
Il n’est pas inutile de dire ici qu’à cette époque de la Restauration, des collisions sanglantes avaient eu lieu sur plusieurs points du royaume, précisément à cause du pillage des bois et des droits abusifs que les paysans de quelques communes s’étaient arrogés.
No será inútil decir aquí que en esa época de la Restauración habían ocurrido una serie de colisiones sangrientas en varios puntos del reino, precisamente a causa de las depredaciones realizadas en los bosques y de los derechos abusivos que se habían arrogado algunos campesinos de determinadas comunas del orden, ni la sangre que hacía correr la represión.
Le privilège que saint Thomas d’Aquin déniait et que saint Pierre Damien reconnaissait au Tout-Puissant, modifier le passé, faire que n’ait pas été ce qui a été, nazis et bolcheviks se le sont arrogé en réécrivant l’histoire et en imposant leurs versions apocryphes.
Un privilegio que santo Tomás negaba al Todopoderoso y que san Pedro Damián le reconocía, a saber, el poder de modificar el pasado, de hacer que lo que ha sido no haya existido nunca, algo que los nazis y los bolcheviques se han arrogado al reescribir la historia y al imponer sus respectivas versiones apócrifas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test