Перевод для "allumé la lampe" на испанский
Allumé la lampe
Примеры перевода
enciende la lámpara
J'allume une lampe dans le vestibule.
Enciendo una lámpara en el vestíbulo.
Elle allume les lampes de la chambre.
Ella enciende las lámparas de la habitación.
Par ici. » Elle allume une lampe dans le salon.
Por aquí —enciende una lámpara de la sala de estar.
Dans la cuisine, j’allume la lampe solaire.
Ya en la cocina, enciendo la lámpara solar.
On n’allume la lampe qu’à la dernière minute.
No se enciende la lámpara hasta el último momento.
Il éteignit toutes les lumières à partir des interrupteurs de chevet mais garda allumée la lampe au-dessus du téléphone.
Desde la consola contigua a la cama apagó todas las luces, excepto la lámpara sobre el teléfono.
La pluie diluvienne hâta la tombée de la nuit, si bien que la maison fut plongée dans l’obscurité jusqu’à ce que les domestiques eussent allumé les lampes.
Las cortinas de lluvia sumieron la casa en la oscuridad hasta que los sirvientes encendieron la oscilante luz de la lámpara.
— À quoi bon ? Au bureau aussi, il arriva en avance et, bien que le jour fût enfin levé, il dut allumer sa lampe à abat-jour vert.
—¿Para qué? También llegó al despacho antes que nadie y, aunque ya era de día, tuvo que encender la luz de su lámpara de pantalla verde.
Une fois qu’elle eut régalé Bruyère et Therru de cuisses de grenouille, mis cette dernière au lit et l’eut bercée avec ses chansons, elle veilla seule sans allumer de lampe ni de feu ;
Sólo después de servirles a Brezo y Therru su banquete de patas de rana, y de acostar a Therru y de cantarle, y cuando estaba sentada a solas sin la luz de una lámpara ni del fuego, empezó a sentirse abatida.
Il pouvait de nouveau servir le thé à Gershom Wald, nourrir les poissons rouges, allumer la lampe à la tombée du jour et laver la vaisselle dans l’évier.
Ya era capaz de llevarle a Gershom Wald un vaso de té cada una o dos horas, dar de comer a los peces de colores, encender la luz de la lámpara cuando se hacía de noche y fregar las tazas en la cocina.
Romulo avait allumé sa lampe de poche et l’avait braquée sur la tapisserie de Goya : « Avec cette lumière jaune, pensa-t-il, ce champ qui n’est pas un champ et qui est cependant un champ semble plein de soleil. » Il continuait à examiner la tapisserie, mais comme la duchesse restait silencieuse Romulo crut que d’avance il devait s’excuser :
Rómulo había encendido la luz de su lámpara de bolsillo y estuvo un instante mirando el tapiz de Goya: «Con la luz amarilla de mi linterna —pensaba—, ese campo que no es el campo y que, sin embargo, es el campo, parece lleno de sol». Seguía dirigiendo la luz al tapiz. La duquesa callaba y Rómulo creyó que debía disculparse por anticipado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test