Перевод для "émietté" на испанский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Les troncs fragiles, fauchés par la tempête, s’étaient émiettés en tombant.
Los frágiles troncos, segados por la tempestad, se habían desmenuzado al caer.
La page émiettée de mon existence se tourne et va se refermer.
Voy a pasar la última página desmenuzada de mi existencia.
Chaque vague qui retombe dans la mer emporte avec elle une once de pierre émiettée ;
Cada ola que vuelve al mar se lleva consigo una onza de piedra desmenuzada;
– S'il reste un peu de lait, je vais le verser sur du pain émietté, déclara son père.
—Si queda un poquito de leche, me parece que la tomaré con un poco de pan desmenuzado —dijo su papá—.
Un jour, une femme a été déchiquetée, entourée de fleurs de courges jaunes, éparpillées, émiettées.
Un día, una mujer quedó destrozada, rodeada de flores de calabaza amarillas, diseminadas, desmenuzadas.
À la grande confusion de sa voisine, il recueillit avec l’annulaire le pain que, perdue dans ses pensées, elle avait émietté et réduit en boulettes, et il en fit un petit tas très convenable ;
Con gran confusión de su vecina recogió con el anular el pan que, ella perdida en sus pensamientos, había desmenuzado y hecho bolitas, haciendo un pequeño montón;
Il y avait un poulet rôti, dont Daniel eut la plus grande part, et un saladier de pommes de terre à la vinaigrette dans lesquelles on avait semblait-il émietté une bonne livre de bacon.
Había pollo asado, del que Daniel comió la mayor parte, y un cuenco de ensalada de patata con lo que parecía medio kilo de beicon desmenuzado.
Carl calcifié et émietté, le cerveau qui avait fait et compris le cube avait disparu, il était moins qu’un ver luisant dans la nuit, pas même une cigale desséchée dans un trou.
Carl calcificado y desmenuzado, y desvanecido el cerebro que había concebido y hecho el cubo, menos que una luciérnaga en la noche, menos aún que una cigarra seca en una caja.
S’il n’était pas venu à une heure aussi matinale, alors que la rosée mouillait encore l’herbe, le soleil aurait séché la terre et celle-ci se serait émiettée en petits tas sans signification.
De no haber acudido allí aquella mañana a una hora tan temprana, cuando la hierba aún estaba húmeda, el sol habría secado el barro y las huellas se habrían desmenuzado en pequeños grumos que nada revelarían.
Mallory longea les étals d’huîtres malodorantes et de légumes flétris. Au bout de la palissade, une négligence de l’architecte avait préservé une étroite ruelle, bordée de planches poussiéreuses d’un côté et de briques émiettées de l’autre.
Mallory recorrió la hilera de ostras malolientes y verduras blandas. Al final del vallado, algún accidente de planificación había dejado un callejón estrecho; tablones polvorientos a un lado, ladrillo desmenuzado al otro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test