Перевод для "émettre à" на испанский
Émettre à
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Toby resta plongé dans son long sommeil bercé par les oscillations de la civière, mais se mit à émettre de petits bruits troublés.
Toby no se había despertado de su muy mecido sueño, pero había emitido algunos quejidos.
— Tu vas démarrer ? fit Oliver dans ce qui se rapprochait plus d’un cri que tout ce que je l’avais entendu émettre jusqu’ici.
—¿Vas a arrancar? —dijo Oliver en algo que era lo más parecido a un grito de todo lo que había emitido hasta entonces.
Charis a dû dire quelque chose ou émettre un son, parce que Billy est réveillé maintenant.
Charis debe de haber dicho algo o emitido algún ruido, porque Billy está despierto.
Comme la lumière visible, les ondes radio sont de nature électromagnétique et, comme la lumière, les étoiles peuvent en émettre.
Como la luz, la radio es una onda electromagnética, y como la luz, las ondas de radio pueden ser emitidas por estrellas.
Je crois avoir hurlé sans émettre aucun son. Au même moment, Ralf redressa la tête, comme le chien au coup de sifflet de son maître.
No había emitido sonido alguno, pero vi que la cabeza de Ralf se levantaba como la de un perro ante el silbido de su amo.
De la tente en aval jaillit un nouveau cri qui, cette fois, ressemblait plus au bruit que l'on tire de deux lames de métal en les frottant l'une sur l'autre qu'au son que peut émettre une gorge humaine.
En la tienda resonó otro alarido, más parecido al que producirían tiras de metal raspando entre si que al emitido por cualquier garganta de carne y hueso.
Elle n'a plus rien à émettre.
Ya no tiene nada más que emitir.
Vous devez émettre des actions.
Tenéis que emitir acciones.
Impossible d’émettre un son.
Yo no podía emitir sonido alguno.
Il s’entendit émettre un son.
Se oyó a sí mismo emitir un sonido.
Je ne peux pas émettre un son.
No puedo emitir un solo sonido.
— Aidez-moi à émettre un SOS !
—¡Ayúdeme a emitir el SOS!
Émettre était un art difficile ;
Emitir era un arte difícil;
je ne pouvais même pas émettre un son.
ni siquiera pude emitir ningún sonido.
S’embarrasseraient-ils à émettre un mandat d’arrêt ?
¿Se molestarían en emitir una orden?
Je tentai farouchement d’émettre un son.
Me esforcé por emitir algún sonido.
cuestión a
Mais je n’allais pas émettre des réticences pour un point de détail.
Pero no iba a ponerme reticente por una cuestión de tono menor.
Je sais que je ne suis pas la première à émettre des doutes sur cette vulnérabilité, et j’ai entendu la théorie selon laquelle il pourrait s’agir d’une forme volontaire de sabotage.
Sé que no soy la primera persona que se cuestiona sobre esta supuesta vulnerabilidad tan poco creíble, y he escuchado la teoría de que tal vez fue el resultado de un sabotaje deliberado.
— Mais vous reconnaissez qu’à l’heure actuelle, en Angleterre, des anesthésistes éminents peuvent émettre deux opinions différentes à ce sujet, n’est-ce pas ? — C’est-à-dire… Le docteur Boland a des idées personnelles sur ce point.
–Pero usted admite que en Inglaterra y en 1967, hay dos opiniones diferentes sobre esa cuestión entre anestesistas expertos. –En fin, él tiene sus puntos de vista. –Distintos de los de usted. –Sí.
Vous avez quelques notions sur l’origine de l’énergie stellaire et vous savez aussi que les étoiles de première magnitude, telles que le soleil et cette naine rouge, devraient pouvoir continuer à émettre leur rayonnement au rythme actuel pendant encore des milliards d’années.
Conoces las cuestiones elementales acerca de las fuentes de la energía estelar y que las estrellas principales como el sol y este punto rojo deben poder mantenerse emitiendo a su presente índice durante miles de millones de años.
S’agissait-il là des ragots habituels répandus par le chœur des pleureuses, Mr Hobhouse ne le précisa pas : mais, quoique hésitant à émettre une opinion personnelle sur ce sujet, il exprima l’espoir que Fitcher se renseignerait sur l’affaire et pourrait y apporter quelques éclaircissements à son retour en Angleterre.
Si todo aquello era o no un cotilleo de gentes ociosas, Hobhouse no lo sabía, pero, si bien no se sentía muy inclinado a aportar su propia opinión sobre el tema, había expresado sus esperanzas de que Fitcher ahondase en la cuestión y, a su vuelta a Gran Bretaña, arrojase algo de luz sobre el asunto.
Tout ça est un peu sens dessus dessous, s’excusa Cipriano Algor, ce n’est pas comme avant quand nous fabriquions de la vaisselle, nous avions des règles, une routine bien rodée, C’est juste une question de temps, dit Marta, avec le temps les mains et les choses finissent par s’habituer les unes aux autres et alors les choses cessent de s’embrouiller et les mains cessent de se laisser embrouiller, Le soir, je me sens si exténué que mes bras retombent à la seule idée de devoir mettre un peu d’ordre dans ce chaos, Je me chargerais volontiers de cette tâche si on ne m’avait pas interdit d’entrer ici, dit Marta, Je ne te l’ai pas interdit, protesta le père, Pas dans ces mots exacts et précis, non, C’est que je ne veux pas que tu te fatigues, quand viendra le moment de peindre ce sera différent, tu travailleras assise, tu n’auras pas à faire d’effort, Nous verrons alors si vous ne vous aviserez pas de me dire que l’odeur de la peinture est nocive pour l’enfant, Il est clair qu’on ne peut pas parler avec cette femme, dit Cipriano Algor à Marçal comme s’il se résolvait à l’appeler à la rescousse, Vous la connaissez depuis plus longtemps que moi, donc résignez-vous, mais il ne fait pas de doute que tout ça a besoin d’un sérieux nettoyage et d’être rangé comme il faut, Puis-je émettre une idée, demanda Marta, ces messieurs m’autorisent-ils à avoir une idée, Tu l’as déjà ton idée et si tu ne la sors pas tu vas éclater, grommela le père, C’est quoi cette idée, Ce matin l’argile se repose, nous allons remettre tout ça en état et comme mon cher papa ne veut pas que je me fatigue à travailler, c’est moi qui donnerai les ordres.
La alfarería era como un campo de batalla donde una sola persona hubiese andado durante cuatro días peleándose contra sí misma y contra todo lo que la rodeaba, Esto está un poco desordenado, se disculpó Cipriano Algor, nada es como antes, cuando hacíamos cacharrería teníamos una norma, una rutina establecida, Es sólo cuestión de tiempo, dijo Marta, con el tiempo las manos y las cosas acaban habituándose unas a otras, a partir de ese día ni las cosas aturrullan ni las manos se dejan aturrullar, Por la noche me siento tan cansado que se me caen los brazos sólo de pensar que debería ordenar este caos, Con todo gusto me encargaría yo de la tarea si no se me hubiese prohibido la entrada aquí, dijo Marta, No te la he prohibido, Con esas precisas y exactas palabras, no, Es que no quiero que te canses, cuando sea el momento de comenzar a pintar será diferente, trabajarás sentada, no tendrás que hacer esfuerzos, Vamos a ver si a esa altura no se le ocurre decirme que el olor de las pinturas perjudica al niño, Está visto que con esta mujer no es posible conversar, dice Cipriano Algor a Marcial como quien se ha resignado a pedir ayuda, La conoce hace más tiempo que yo, tenga paciencia, pero que esto necesita una limpieza en serio y una organización capaz, no hay duda, Puedo tener una idea, preguntó Marta, me autorizan los señores a tener una idea, Ya la has tenido, reventarías si no la echaras afuera, rezongó el padre, Cuál es, preguntó Marcial, Esta mañana la pasta descansa, vamos a poner todo esto en condiciones decentes, y como mi querido padre no quiere que me canse trabajando, daré las órdenes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test