Перевод для "à l'égard de" на испанский
Примеры перевода
Avez-vous une idée à cet égard ?
¿Ha pensado algo al respecto?
Quelles sont mes instructions à cet égard ?
¿Cuáles son mis instrucciones a ese respecto?
— Quelles sont vos intentions à mon égard ?
–¿Cuáles son tus intenciones respecto a mí?
Que ressentiez-vous à son égard ?
¿Cómo te sentías respecto de él?
Quel est votre point de vue à cet égard ?
¿Qué opina al respecto?
Et quelles sont mes attentes à votre égard.
Y cuáles son mis expectativas respecto a usted.
Son comportement à ton égard a-t-il changé ?
¿Ha cambiado con respecto a ti?
À cet égard, elle était vraiment vierge.
A ese respecto, era una verdadera virgen.
Je n’ai pas affiché ma réserve à leur égard.
No expresé mi reserva con respecto a ellos.
J’ai certaines réserves à son égard.
Tengo ciertas reservas al respecto.
en cuanto a
Et, à cet égard, je suis convaincu, moi.
En cuanto a este asunto estoy convencido.
Que de reproches n’ai-je pas eu à essuyer à cet égard!
¡Cuántos reproches he tenido que soportar por esto!
À cet égard, je ne suis certainement pas une menace pour toi.
Puedes estar seguro de que no soy una amenaza para ti en cuanto al trono se refiere.
Elle avait à l’égard du livre de la détermination et de l’invention.
En cuanto al libro, rebosaba decisión e ingenio.
Plus il se prolongeait, mieux cela vaudrait – à tous égards.
Cuanto más durara, mejor, en todos los sentidos.
À de nombreux égards, Dempsey était l’antithèse de Montgomery.
Dempsey era en muchos sentidos lo contrario de Montgomery en cuanto temperamento.
Plus j’écoutais, plus sa voix se radoucissait à mon égard.
Cuanto más escuchaba, más suave me sonaba su voz.
Et à cet égard, la blouse blanche ne faisait pas le poids à ses yeux.
Y en cuanto a eso, la bata blanca no era suficiente a sus ojos.
Son manque d'intérêt à l'égard des aspirations de son mari.
Su falta de interés en los propósitos de su marido.
ils refusaient de croire avant d’avoir « vu » – exactement mon attitude à l’égard des Devins du Handdara.
no creerían hasta que no vieran: exactamente mi posición a propósito de los profetas del handdara.
— D’ailleurs, à ce propos, les livres de Wynken ne sont pas seulement parfaits, ils sont également uniques à bien des égards.
—A propósito, los libros de Wynken no son sólo perfectos, sino singulares en muchos aspectos.
— Avez-vous consulté les avocats de la compagnie sur notre position à cet égard ? — Pourquoi donc ? coupa Mac.
– ¿Ha hablado usted con los abogados de la empresa a propósito de nuestra posición en el asunto? – ¿Para qué? -intervino Mac-.
Même Mercure avait sa colonie. Évidemment, à bien des égards, Mercure était trop près du soleil.
Incluso Mercurio tenía su asentamiento, aunque había que admitir que para muchos propósitos estaba demasiado cerca del sol.
Le mérite de ces objectifs semble aujourd’hui évident, mais la commission, à maints égards, fut victime de son époque.
El mérito de estos propósitos resulta evidente en la actualidad, pero, en muchos sentidos, la comisión fue una víctima de su época.
Il est vain de faire des comparaisons à un niveau aussi élevé et c’est délibérément que je ne mentionne pas à cet égard mes petites princesses.
Evidentemente, es absurdo comparar superlativos, así que no incluyo a propósito a mis princesas en esta ecuación.
L’impériale de l’autobus 11 offrait un excellent point de vue à cet égard, avaient-ils découvert.
Habían descubierto que las vistas que se disfrutaban desde el piso superior del autobús número 11 resultaban en especial indicadas para ese propósito.
J’ai beau ne pas avoir de cœur, si ce n’est pour des besoins circulatoires, j’éprouvai une bouffée de tendresse à son égard et souhaitai le soutenir.
Y aunque yo no tenía corazón, salvo para propósitos circulatorios, sentía afecto por él y quería apoyarle.
Balekin « m’ensorcelle » de nouveau et me fait répéter mes promesses de loyauté à leur égard, mon amour pour lui, mes intentions meurtrières envers Cardan.
Balekin me «hechiza» otra vez, me hace repetir mi lealtad hacia ellos, mi veneración, mi propósito homicida contra Cardan.
— À quel égard, seigneur général ?
—¿A qué se refiere, señor?
Vos sentiments à l’égard des androïdes.
Me refiero a sus sentimientos hacia los androides.
Je m’aperçois qu’il n’a pas de bonnes intentions à mon égard.
Me doy cuenta de que no tiene buenas intenciones en lo que a mí se refiere.
J'espère qu'elle a mentionné les menaces d’Ogden à son égard.
Confío en que se refiera expresamente a las amenazas de Ogden.
— Oui, irréfléchie. Non seulement eu égard à la suite de votre carrière militaire – je ne suis pas sans influence, comme vous savez – mais eu égard à votre vie et à celle de vos hommes.
—¿Precipitada? —Sí, y no sólo por lo que se refiere a tu futura carrera militar, no carezco de influencias como muy bien sabes, sino también por lo que se refiere a tu vida y a la vida de tus hombres.
Elle est assurément dotée d’un instinct de tueur à l’égard de son petit frère. »
Desde luego no le falta instinto asesino en lo que se refiere a su hermano pequeño.
A tous égards, tu es bon. Mais quand il s’agit d’Alfred, tu deviens aveugle. »
En general eres un hombre comprensivo, pero en lo que se refiere a Alfred estás completamente ciego.
Je veux dire que, quand on travaille sur les écrivains, on doit faire preuve d’intégrité à leur égard, n’est-ce pas ?
Me refiero a que cuando trabajas con escritores, tienes el deber de tratarles con integridad, ¿no te parece?
— Dans votre lettre à Salander que nous avons trouvée dans son appartement à Lundagatan, vous écrivez que vous avez une dette à son égard. A quoi faites-vous allusion ?
– En la carta a Salander que encontramos en Lundagatan, le escribe que está en deuda con ella. ¿A qué se refiere?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test