Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
гл.
L'audience suivante, le 30 septembre 2004, a elle aussi été ajournée, M. Pavlyuchenkov ayant dit au tribunal qu'il <<tremblait et avait peur du parent de Mme V.>>.
The next court hearing, on 30 September 2004, was also postponed, because Mr. Pavlyuchenkov told the court that he was "shaking, and ... afraid of the relative of Ms. V.".
L'auteur a remarqué que l'élève policier qui braquait son arme sur lui tremblait et il a eu peur que le coup ne parte accidentellement.
The author noticed that the cadet, who was pointing his gun at him, was shaking and he feared the gun might go off accidentally.
C'étaient, semble-t-il, les adolescents qui trouvaient la situation la plus difficile; c'est ainsi qu'un enfant interrogé tremblait de tous ses membres en décrivant les bombardements qu'il avait vécus plusieurs semaines auparavant.
Adolescent children were reported to be finding the situation particularly difficult - one child interviewed was visibly shaking as he described bombing which had taken place some weeks before.
гл.
Il tremblait constamment et ses déplacements étaient déséquilibrés.
He constantly shivered and his movement was unbalanced.
Dans la caserne où il a été conduit ensuite, il faisait très froid et il tremblait; mais on ne lui a pas donné de couverture.
In the barracks it was very cold and he was shivering; nevertheless he was not given a blanket.
Alors que la nuit tombait sur la Terre, son peuple dormait, tremblait, sachant en lui-même que l'aube n'amènerait qu'une chose...
As Earth rolled onwards into night, the people of that world did sleep, and shiver, somehow knowing that dawn would bring only one thing...
Il était à moitié aveugle, pas rasé. Il tremblait. ll avait froid et était mort de peur.
And he was half-blind and hadn't shaved in two days and shivering and cold and scared out of his wits.
Elle était renfermée et déprimée. Elle tremblait, recroquevillée dans sa cage.
She'd become so withdrawn and depressed, she'd curl into a ball in the corner of her cage and just shiver.
Et quand on la touchait, elle tremblait comme un chien mouillé.
And if anyone touched her, she'd shiver like a wet dog.
On tremblait d'émotion tandis qu'on entrait doucement pour ce premier contact avec le légendaire Bigfoot.
We were all shivering with excitement as we carefully moved in for the first ever contact with the legendary Bigfoot.
гл.
Faenza frémira à votre vue comme si la terre tremblait.
Faenza will shudder when they see you as if the earth has quaked.
Si le tonnerre grondait ou la Terre tremblait, ce n'était pas causé par quelque chose qui déplaisait aux Dieux très exigeants.
When the thunder clapped or the earth quaked, it was not because something you did had somehow displeased the very demanding gods.
гл.
Son corps tremblait, elle avait du mal à respirer.
I'm telling you, her body was quivering. She could barely breathe.
Mon père tremblait de fureur, cherchant une riposte cinglante.
The old man stood quivering with fury... stammering as he tried to come up with a real crusher.
Je ne pense pas parce que, quand j'étais là, le pauvre Brodny tremblait, comme ça.
I don't think so cos when I was there poor old Brodny was ... quivering, just like that.
гл.
Le beau-roi était contrarié parce que l'épée du roi était longue et brillante, et le beau-roi tremblait devant celle-ci.
The Step King was very upset because when the real King pulled out his sword, it was long and shiny, and the Step King did shudder at the size of it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test