Перевод для "supposition" на английский
Примеры перевода
сущ.
L'expérience ne vérifie pas cette supposition.
Experience has not borne this assumption out.
Elle suppose, à tout le moins, trois données de base.
It is based on at least three basic assumptions.
Cette supposition ne vaut plus pour 2004.
That assumption is not valid for 2004.
Les prémisses ou suppositions sur lesquelles se base le rapport du Secrétaire général
The premises or assumptions of the Secretary—General's report
Cette supposition ne s'est pas vérifiée dans les faits.
That assumption has not been borne out by the evidence.
- Encore une supposition, Dexter ?
- Another assumption, Dexter?
Supposition numéro un :
Assumption number one:
Supposition numéro deux :
Assumption number two:
-C'est une supposition.
An assumption only.
Supposition numéro trois :
Assumption number three:
Une juste supposition.
A fair assumption.
Vous faites des suppositions.
You're making assumptions.
- On le suppose.
It's a fair assumption.
сущ.
Tous les griefs de l'auteur sont dénués de fondement et ne sont que des allégations non vérifiées ou de simples suppositions.
All the author's claims are groundless and based on unverified allegations or mere suppositions.
Cela n'est pas une supposition, mais vient confirmer la teneur des rapports envoyés au Secrétaire général par les commandants de la FINUL.
That is not a supposition, but a confirmation of reports sent to the Secretary-General by UNIFIL commanders.
La même règle s'applique à l'avis du Service de l'immigration et de la naturalisation quant à la plausibilité des suppositions faites par le demandeur sur la base des faits (par exemple, de ses suppositions concernant le traitement auquel il peut s'attendre à son retour dans son pays d'origine).
The same applies to the IND's view on "the extent to which the applicant's suppositions based on the facts are realistic" (i.e. his suppositions about the treatment that he can expect to receive on return to his country of origin).
La Commission spéciale prononce en outre des jugements sur les intentions de l'Iraq en se fondant sur de pures hypothèses et suppositions.
The Special Commission issues pronouncements on Iraq's intentions based on mere suppositions or expectations.
Les conclusions concernant la culpabilité d'une personne ne peuvent se fonder sur des suppositions.
470. Conclusions regarding a person's guilt shall not be made on grounds of suppositions.
Nul ne peut être jugé coupable sur la foi de suppositions.
A person may not be found guilty for committing an offence on grounds of suppositions.
Il est possible également qu'on ait supposé que le bureau pourrait être maintenu en activité;
There may also have been a supposition that the office might be extended;
Un verdict de culpabilité ne peut pas être fondé sur des suppositions (art. 14 du Code de procédure pénale).
A guilty verdict cannot be based on suppositions (Code of Criminal Procedure, art. 14).
Par << suspicion >>, l'on entend la supposition, avant de dresser un acte d'accusation, qu'une infraction a été commise.
By "suspicion" is meant the supposition, before an indictment is issued, that a crime has been committed.
- C'était ma supposition.
That was my supposition.
Mais une supposition...
But one supposition.
Suppositions et Conjectures
Suppositions and Conjectures
C'est ce qu'on suppose.
That's our supposition.
сущ.
"Lorsqu'ils ont entendu les coups de feu, les gardes de faction au portail Est ont réagi logiquement et raisonnablement compte tenu de ce qu'ils pouvaient supposer et déduire en l'espèce.
The way in which the guards at the East Gate acted upon hearing the shots was understandable and reasonable, taking into account what they might have been able to guess and understand about the circumstances.
Dans les cas où un doute est permis, la police peut enregistrer l'infraction comme un acte raciste en faisant valoir que l'auteur est inconnu au moment où l'infraction a été signalée et que le motif ne peut faire l'objet que de suppositions.
In cases open to doubt the police must register the offence as a racist act on the grounds that the perpetrator is unknown at the time the offence is reported and the motive can only be guessed at.
Le groupe n'a trouvé aucune réponse magique, mais a supposé que les réseaux sociaux et les outils des technologies de l'information et de la communication (TIC) pourraient jouer un rôle catalyseur.
The group did not find any magical answer but guessed that social networks and information and communications technology (ICT) tools could prove catalytic.
On a supposé que, de par leur nature, les voitures étaient impropres à l'analyse hédonistique, à cause peut-être de leur forte complexité et de l'interdépendance de leurs caractéristiques.
A guess was made that there was something related to the nature of cars which makes them unsuitable for hedonic analysis, for example the high complexity and interrelatedness of a car's characteristics.
Les parties étant supposées conclure les traités en toute bonne foi et dans l'intention de les respecter (principe de pacta sunt servanda), il est très difficile de savoir ce qu'elles entendent faire au moment de la conclusion d'un traité si un conflit survenait.
Parties are supposed to conclude treaties in good faith and with the intention to comply with them (pacta sunt servanda). It is thus very difficult to guess the parties' intention at the time of the conclusion of the treaty in the case of an outbreak of hostilities.
Il serait préférable de collecter dans le cadre d'une enquête des renseignements sur les facteurs ayant provoqué l'accident, plutôt que de se livrer à des suppositions le jour où ce dernier a eu lieu.
Data should be collected on contributory factors identified by a crash investigation, rather than guessed on the day of the crash.
Ils ne peuvent que faire des suppositions à partir des déchets liquides qui s'écoulent de la zone industrielle et des ordures trouvées à proximité.
They can only guess on the basis of the liquid waste flowing from the industrial area and from the solid waste found in nearby areas.
Donc, si ce que le Président Abbas a dit est vrai, je suppose que les colonies dont il parle sont Tel-Aviv, Haïfa, Jaffa et Be'er Sheva.
So, if what President Abbas is saying was true, then I guess that the settlements he is talking about are Tel Aviv, Haifa, Jaffa and Be΄er Sheva.
Je l'ai seulement supposé. Supposé.
I only guessed it, I only guessed.
Je le suppose.
I'm guessing.
Ne suppose pas.
Don't guess.
сущ.
Selon elle, la distinction reposait sur la supposition que les personnes qui occupent le même logement et sont unies par des liens de proche parenté sont solidaires.
It considered that the distinction was based on the presumption that close relatives sharing a household did so on a joint account.
Il a également souligné que tout laissait supposer qu'aucune mesure régressive n'était autorisée.
It also underlined: "there is a strong presumption of impermissibility of any retrogressive measures".
On suppose donc ici que lorsque de "nouveaux fonds" sont avancés, l'opération ne sera pas annulable.
The presumption here is that where there are "new funds" advanced, the transaction will not be avoidable.
19. Tout laisse supposer que le Pacte interdit toute mesure rétrograde s'agissant du droit à l'eau.
19. There is a strong presumption that retrogressive measures taken in relation to the right to water are prohibited under the Covenant.
On suppose que ceux-ci s'expliquent par les renseignements que l'Iraq n'a pas encore divulgués à la Commission.
The strong presumption must be that the changes have been made on the basis of information that Iraq has not yet disclosed to the Commission.
Pour certains cas de décès, cette supposition ne se limitait pas à la période de l'occupation.
For certain instances of death, the Panel concluded that the presumption was not limited to the invasion period.
On suppose aussi qu'il est plus facile d'examiner les fusions que de contrôler a posteriori les positions de force et les ententes.
There is also a presumption that it is easier to deal with mergers than it is, post facto, to control market power and collusions.
Elle aurait pu attendre les résultats au lieu de faire des suppositions au sujet de l'issue.
He suggested that she should have waited to see the results, rather than making presumptions about its outcome.
On dirait bien, si je peux me permettre cette supposition... que le gars pour qui travaillait Marta... est très probablement celui qui l'a battue à mort.
It seems to me, if you'll pardon the presumption, that this guy Marta was working for is more than likely the guy who beat her to death.
Pendant cette dernière nanoseconde, ils ont vu qui ils étaient, vu que vous, toute cette foutue affaire, ce n'était rien que du rafistolage de suppositions et de volontés stupides, que vous pouviez tout lâcher, vous rendre compte que ça ne valait pas le coup de s'y agripper... et réaliser que toute votre vie, tout ce que vous aimez, tout ce que vous détestez, tous vos souvenirs, votre douleur...
In that last nanosecond, they saw what they were, that you, yourself, this whole big drama, it was never anything but a jerry-rig of presumption and dumb will and you could just let go finally now that you didn't have to hold on so tight... to realize that all your life--
Oui, je n'ai pas supposé que tu aimais le rap.
Yeah, it's not a presumption about you liking rap.
c'était une présompteuse supposition, basée sur une erreur quant à vos vrais sentiments et à ceux de Miss Bennett.
It was an arrogant presumption, based on a failure to recognise your true feelings and Miss Bennet's.
- C'est qu'une supposition !
- That's presumption.
En mettant de côté un moment la supposition extrêmement personnelle que j'ai accepté la chaire de prof à CalSci juste pour sortir avec toi...
Setting aside for one moment the massively egotistical presumption that I opted for the professorship at Calsci just to date you...
Pas s'il affronte le candidat supposé.
Not if it means he's going to battle with the presumptive nominee.
Étant donné leur situation actuelle je suppose qu'il n'y a pas neuf hommes sur terre qui ne sauterait pas sur la chance de participer à une petite baston.
Given their current situation, my presumption is that there are no nine men on earth who wouldn't jump at the chance for a little fight.
Suppositions de la part du témoin et question tendancieuse.
Presumption on part Of the witness and leading question.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test