Перевод для "restrictions de l'état" на английский
Restrictions de l'état
Примеры перевода
3. Se déclare profondément préoccupée par la situation humanitaire précaire qui règne dans le pays, y compris l'importante diminution des quantités de denrées alimentaires disponibles et la grave détérioration de l'accès à ces denrées, due en partie à la fréquence des catastrophes naturelles, aggravée par les déficiences structurelles de la production agricole se traduisant par de substantielles pénuries alimentaires, et les restrictions que l'État ne cesse d'imposer à la culture et au commerce de produits vivriers, ainsi que la prévalence chez les groupes les plus vulnérables - les femmes enceintes, les nourrissons, les enfants et les personnes âgées - de la malnutrition chronique et aiguë qui, malgré quelques progrès, continue de nuire au développement physique et mental d'un grand nombre d'enfants et, à cet égard, demande instamment au Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de prendre des mesures préventives et correctives, en coopérant, le cas échéant, avec les organismes donateurs et en se conformant aux normes internationales relatives au suivi de l'aide humanitaire;
3. Expresses its very deep concern at the precarious humanitarian situation, including a serious deterioration in the availability of and access to food, in the country, partly as a result of frequent natural disasters, compounded by structural weaknesses in agricultural production resulting in significant shortages of food, and the increasing State restrictions on the cultivation and trade in foodstuffs, as well as the prevalence of chronic and acute malnutrition, particularly among the most vulnerable groups, pregnant women, infants and children and the elderly, which, despite some progress, continues to affect the physical and mental development of a significant proportion of children, and urges the Government of the Democratic People's Republic of Korea, in this regard, to take preventive and remedial action, cooperating where necessary with international donor agencies and in accordance with international standards for monitoring humanitarian assistance;
210. Le droit de participer à la vie culturelle et de bénéficier du progrès scientifique est garanti au Liechtenstein sans aucune restriction de l'État.
The participation in cultural life and the achievements of scientific progress is guaranteed in Liechtenstein without any State restrictions.
4. Se déclare très profondément préoccupée par la situation humanitaire précaire qui règne dans le pays et qui pourrait rapidement s'aggraver en raison d'une faible résilience face aux catastrophes naturelles et de politiques gouvernementales créant des pénuries alimentaires et limitant l'accès à l'alimentation, aggravées par les faiblesses structurelles de la production agricole se traduisant par de substantielles pénuries d'aliments diversifiés, et les restrictions que l'État impose à la culture et au commerce des denrées alimentaires, ainsi que la prévalence d'une malnutrition chronique, en particulier chez les groupes les plus vulnérables, les femmes enceintes, les enfants, les personnes handicapées et les personnes âgées, et, à cet égard, demande instamment au Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de prendre des mesures préventives et correctives, en coopérant si nécessaire avec les organismes donateurs internationaux et conformément aux normes internationales relatives au suivi de l'aide humanitaire;
4. Expresses its very deep concern at the precarious humanitarian situation in the country, which could rapidly deteriorate owing to limited resilience to natural disasters and to government policies causing limitations in the availability of and access to food, compounded by structural weaknesses in agricultural production resulting in significant shortages of diversified food and the State restrictions on the cultivation and trade in foodstuffs, as well as the prevalence of chronic malnutrition, particularly among the most vulnerable groups, pregnant women, children, persons with disabilities and the elderly, and urges the Government of the Democratic People's Republic of Korea, in this regard, to take preventive and remedial action, cooperating where necessary with international donor agencies and in accordance with international standards for monitoring humanitarian assistance;
3. Se déclare très profondément préoccupée par la situation humanitaire précaire qui règne dans le pays, due en partie aux catastrophes naturelles fréquentes, aggravée par une mauvaise affectation des ressources qui néglige la satisfaction des besoins fondamentaux, et par les restrictions que l'État ne cesse d'imposer à la culture et au commerce de produits vivriers, ainsi que par la prévalence chez les groupes les plus vulnérables, les femmes enceintes, les nourrissons et les personnes âgées, en particulier, de la malnutrition chronique qui, malgré quelques progrès, continue de nuire au développement physique et mental d'un grand nombre d'enfants et, à cet égard, demande instamment au Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de prendre des mesures préventives et correctives, en coopérant le cas échéant avec les organismes donateurs internationaux et en se conformant aux normes internationales relatives au suivi de l'aide humanitaire;
3. Expresses its very deep concern at the precarious humanitarian situation in the country, partly as a result of frequent natural disasters, compounded by the misallocation of resources away from the satisfaction of basic needs, and the increasing State restrictions on the cultivation and trade in foodstuffs, as well as the prevalence of chronic malnutrition particularly among the most vulnerable groups, pregnant women, infants and the elderly, which, despite some progress, continues to affect the physical and mental development of a significant proportion of children, and urges the Government of the Democratic People's Republic of Korea, in this regard, to take preventive and remedial action, cooperating where necessary with international donor agencies and in accordance with international standards for monitoring humanitarian assistance;
3. Se déclare très profondément préoccupée par la situation humanitaire précaire qui règne dans le pays, due en partie aux catastrophes naturelles fréquentes, aggravée par une mauvaise affectation des ressources qui néglige la satisfaction des besoins fondamentaux, et par les restrictions que l'État ne cesse d'imposer à la culture et au commerce de produits vivriers, ainsi que par la prévalence de la malnutrition maternelle et infantile qui, malgré quelques progrès, continue de nuire au développement physique et mental d'un grand nombre d'enfants et, à cet égard, demande instamment au Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de prendre des mesures préventives et correctives;
3. Expresses its very deep concern at the precarious humanitarian situation in the country, partly as a result of frequent natural disasters, compounded by the misallocation of resources away from the satisfaction of basic needs, and the increasing State restrictions on the cultivation and trade in foodstuffs, as well as the prevalence of maternal malnutrition and of infant malnutrition, which, despite some progress, continues to affect the physical and mental development of a significant proportion of children, and urges the Government of the Democratic People's Republic of Korea, in this regard, to take preventive and remedial action;
3. Se déclare profondément préoccupée par la situation humanitaire précaire qui règne dans le pays, y compris l'importante diminution des quantités de denrées alimentaires disponibles et la grave détérioration de l'accès à ces denrées, due en partie à la fréquence des catastrophes naturelles, aggravée par les déficiences structurelles de la production agricole se traduisant par de substantielles pénuries alimentaires, et les restrictions que l'État ne cesse d'imposer à la culture et au commerce de produits vivriers, ainsi que la prévalence chez les groupes les plus vulnérables - les femmes enceintes, les nourrissons et les personnes âgées - de la malnutrition chronique et aiguë qui, malgré quelques progrès, continue de nuire au développement physique et mental d'un grand nombre d'enfants et, à cet égard, demande instamment au Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de prendre des mesures préventives et correctives, en coopérant, le cas échéant, avec les organismes donateurs internationaux et en se conformant aux normes internationales relatives au suivi de l'aide humanitaire ;
3. Expresses its very deep concern at the precarious humanitarian situation, including a serious deterioration in the availability of and access to food, in the country, partly as a result of frequent natural disasters, compounded by structural weaknesses in agricultural production resulting in significant shortages of food, and the increasing State restrictions on the cultivation and trade in foodstuffs, as well as the prevalence of chronic and acute malnutrition, particularly among the most vulnerable groups, pregnant women, infants and the elderly, which, despite some progress, continues to affect the physical and mental development of a significant proportion of children, and urges the Government of the Democratic People's Republic of Korea, in this regard, to take preventive and remedial action, cooperating where necessary with international donor agencies and in accordance with international standards for monitoring humanitarian assistance;
restrictions of the state
13) Le Comité note avec préoccupation que, même si la délégation a indiqué que la pratique de la religion n'était pas soumise à des restrictions dans l'État partie, les communautés religieuses sont obligées de s'inscrire et d'obtenir le statut de personne morale avant de pouvoir opérer librement, faute de cela elles peuvent être privées de nombreux droits.
(13) The Committee notes with concern that, notwithstanding the delegation's explanation that the practice of religion is not restricted in the State party, religious communities are requested to register and obtain legal personality in order to be able to function freely, as the lack of legal personality may prevent such communities from the enjoyment of a large number of rights.
De plus, les États dotés d'armes nucléaires, alors qu'ils se sont eux-mêmes constitué un arsenal nucléaire, ont imposé des restrictions aux États Parties qui considèrent que l'énergie nucléaire ne doit pas être employée à des fins militaires.
Additionally, those countries that have themselves developed nuclear weapons, have imposed restrictions on those States parties that believe nuclear energy should not be turned into weapons.
Une telle atteinte au droit de réunion pacifique et à la liberté d'expression ne saurait, en l'espèce, être considérée comme une restriction justifiée, l'État partie n'ayant jamais prétendu protéger l'un des intérêts légitimes visés à l'alinéa 3 du paragraphe 19 du Pacte.
Such interference with the right to freedom of assembly and freedom of expression cannot, in the circumstances, be considered to be a justified restriction, as the State party never claimed to be protecting one of the legitimate purposes set out in article 19, paragraph 3, of the Covenant.
50. Le droit de participer à la vie culturelle et de bénéficier du progrès scientifique est garanti au Liechtenstein sans aucune restriction de l'État.
50. Participation in cultural life and the achievements of scientific progress in Liechtenstein is guaranteed without any restrictions by the State.
8. Décrire les droits soumis à des restrictions lorsque l'état d'urgence est déclaré en application de l'article 47 de la Constitution.
8. Please provide information on the rights that are subject to restriction during a state of emergency declared pursuant to article 47 of the Constitution.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test