Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Le reste de la phrase reste inchangé.
The rest of the sentence would remain unchanged.
restes de nourriture.
- food remains.
Le reste du paragraphe reste inchangé.
The rest of the paragraph should remain unchanged.
Restes de cargaison
Cargo remains
15. L'eutrophisation reste un vaste problème, et devrait le rester.
15. Eutrophication remains, and will remain, a widespread problem.
Le reste du texte reste inchangé.
The rest of the text remains unchanged.
Restes humains
Human remains
Certains désiraient rester libres, rester Verden.
some of us had to remain free,to remain verden.
- L'envie reste.
The urges remain.
Je reste indécis.
I remain undecided.
Ce sont des restes de restes.
They are the remains of remains.
- Reste avec nous!
- Remains with us!
- Reste l'autre.
- The other remains.
"Les reste de Leslie" ?
"Leslie's remains"?
сущ.
Il s'agit dans ce cas de <<restes explosifs de guerre>>, c'estàdire, non pas de systèmes d'armes particuliers, mais de tout ce qui reste sur le champ de bataille.
Here we are dealing with "explosive remnants of war", not particular weapons systems but the general detritus left over on the battlefield.
сущ.
Le reste de la ferraille utilisée dans la fabrication de ces trois engins se composait de bouts de métal, de batteries, de douilles et de munitions d’armes de petit calibre.
Other scrap for all three devices consisted of chunks of metal, batteries, cartridge cases and small arms ammunition.
Les restes ou chutes de production provenant de la même série peuvent en revanche être utilisés.
Production residues or scrap from the same manufacturing process may, however, be used.
En mars 1997, elles avaient vendu environ 1 500 tonnes de ferraille et les restes de 1 573 véhicules.
By March 1997, it had sold approximately 1,500 tons of scrap metal and the remnants of 1,573 vehicles.
Un vieux reste ?
A few scraps?
Des restes, des restes de sardines, c'est tout ce qu'on a, de toute façon.
Scraps, sardine scraps... that's all we get, anyhow.
Vous avez des restes ?
- Got any scraps, missis?
Ce sont des restes de porc.
It's pork scraps.
Sinon, les restes.
Or else it's scraps.
Tu m'apportes tes restes.
You bring me scraps.
Fouinant pour trouver des restes.
Scrounging for scraps.
Je mangeais des restes.
I ate scraps.
Tiens, mange les restes.
Here. Have the scraps.
J'aime les restes.
I like scraps.
сущ.
Reste la Première Commission.
That leaves the First Committee.
Il ne reste qu'un maigre montant pour l'adaptation.
That leaves a meagre amount of resources for adaptation.
8.1.6.6 Reste entre crochets.
8.1.6.6 Leave in square brackets.
Leur relation avec ces accords analogues reste donc vague.
This leaves the relation of such parallel agreements unclear.
Tu ne restes pas ?
You're leaving?
- Reste un peu.
Don't leave.
Je reste pas là.
I'm leaving.
Tu es resté.
- Didn't leave.
Qu'elle reste.
Not to leave me.
Vous devez rester ensemble.
I'll leave.
- Qu'elle y reste.
- Leave it there.
сущ.
La croissance est restée modérée en 2013 et elle devrait chuter davantage en 2014 avant de se redresser en 2015.
Growth moderated in 2013 and is expected to decline further in 2014, picking up in 2015.
L'activité a repris depuis, mais la croissance est restée négative pendant huit trimestres consécutifs, jusqu'au premier trimestre de 2003.
While things have picked up since, the economy had negative growth for eight consecutive quarters until the first quarter of 2003.
Il reste 10 points.
- Pick up the spares.
- Reste donc m'aider!
-l'll pick you up later.
Je m'occuperai du reste.
I'II pick it up there.
Reste dans ta voie.
Pick a lane. God.
Je devais rester.
I couldn't just pick up and move.
Dans ce qui reste, prenez-en trois.
Pick three more.
сущ.
Il y aurait des restes, et des marques.
There would be scraping, as well as the indentations.
J'ai trouvé les restes d'une carapace sous les ongles.
I found the remnants of an insect's skin under the fingernail scrapings.
Je jetais les restes dans l'évier.
Um, I was at a back sink scraping dishes.
Pourrais-tu rester en dehors du patio jusqu'à demain matin ?
Should I have your assistant scrape you off the patio tile tomorrow morning?
Laissez-nous au moins décoller ses restes du terrain.
At least let us scrape him off the field!
Les restes des os, les résultats d'analyse, les examens toxico...
Bone scrapings, lab results, tox screens...
Ils ont du gratter ses restes du tarmac.
They had to scrape him off the tarmac.
Gratter les restes d'entrailles de Wolfram Hart...
Scrape up Wolfram and Hart's entrails off floor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test