Перевод для "renoue" на английский
Примеры перевода
Nous appelons les deux États à renouer, rétablir, ranimer, réclamer et récupérer leur amitié et leur respect pour leur souveraineté mutuelle conformément à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies.
We request that the two States renew, restore, revive, redeem and reclaim their friendship and respect for each other's sovereignty within the letter and spirit of the United Nations Charter.
Des efforts s'imposaient pour renouer les relations commerciales historiques avec les marchés traditionnels qui avaient autrefois été des partenaires commerciaux de premier plan.
Efforts were needed to revive historical trading relations with the traditional markets that had once constituted vital trading partners.
Le rétablissement de la Cour de justice de l'Amérique centrale a permis de renouer avec la tradition unique de la région qu'est la création d'institutions financières multilatérales.
The region's unique tradition of establishing multilateral judicial institutions has been revived with the Central American Court of Justice.
64. M. MURILLO MARTÍNEZ se félicite de la composition très large de la délégation dominicaine, qui manifeste que le Gouvernement dominicain souhaite renouer un dialogue constructif avec les organes conventionnels.
64. Mr. MURILLO MARTÍNEZ welcomed the very broad composition of the Dominican delegation, which showed that the Dominican Government wished to revive a constructive dialogue with the treaty bodies.
Avec la constitution du Gouvernement d'unité nationale, certains ont renoué le dialogue, mais à des degrés variables, suggérant l'éventualité d'une relance du programme de réformes.
With the formation of the Government of National Unity some began to re-engage, albeit variably, indicating the possibility of reviving the reform agenda.
Compte tenu de la récente tournure des événements dans la région, nous engageons les parties à prendre les mesures nécessaires pour renouer le dialogue et la coopération qui conduiront à une reprise des négociations.
In view of the recent developments in the region, we call upon the parties to take the necessary steps to revive the dialogue and cooperation that will lead to the resumption of the negotiations.
Ceux qui m'ont incitée à renouer avec une tradition en désuétude, celle du discours d'adieu, l'ont fait avec une amitié qui n'était sûrement pas exempte de malice.
Those who urged me to revive a tradition that had fallen into disuse, the farewell speech, did so in a spirit of friendship which was certainly tinged with mischief.
La reprise de l'activité économique, impulsée par la reconstruction et une forte hausse de la production du café a été confirmée en 2002 (+4,5 %) et a permis de renouer avec une évolution positive du revenu par habitant.
The revival of economic activity, driven by reconstruction and a sharp increase in the production of coffee, continued in 2002 (+4.5 per cent) and resulted in a resumption in positive growth in per capita income.
Des mosquées ont également été construites pour les communautés qui en étaient dépourvues et des tentatives sont faites, par le biais d'oeuvres caritatives, pour permettre aux femmes nomades de renouer avec l'artisanat et d'écouler leurs produits.
Mosques have also been built for communities that lacked them and endeavours are being made, through charitable associations, to develop the capacities of nomadic women by reviving handicraft industries and providing facilities for the marketing of their products.
Le pays a besoin de la reconnaissance internationale que lui procureraient les consultations électorales s'il veut renouer pleinement avec ses partenaires internationaux et mobiliser une aide substantielle afin de mener les réformes urgentes et de relancer l'économie.
The country needs international recognition through elections if it is to fully reengage with its international partners and mobilize substantial support for urgent reforms and economic revival.
Il semble donc approprié de renouer avec cette tradition MAINTENANT.
And so it seems fitting that we revive this tradition NOW.
Pour renouer avec une ancienne coutume, nous avons décidé que notre successeur sera couronné de notre vivant.
Reviving an ancient custom, we have decided to have our successor crowned in our lifetime.
Le succès remporté par ces activités témoigne du désir des deux communautés de renouer des contacts sans encombre.
The popularity of these activities continued to demonstrate the desire among the two communities to renew contacts in an unhindered manner.
Nous avons voyagé dans tout le pays pour renouer des liens avec les personnes qui étaient déjà en rapport avec nous.
We traveled extensively throughout the country to renew ties with people who were already in contact with us.
En 2002, le dialogue du Secrétaire général avec l'Iraq a été renoué.
In 2002 the Secretary-General's dialogue with Iraq was renewed.
2. M. BAICHOO (Maurice) dit que son pays est heureux de renouer le dialogue avec le Comité.
2. Mr. BAICHOO (Mauritius) said that his country was pleased to renew the dialogue with the Committee.
Les institutions internationales ont renoué leurs relations avec la Somalie.
International institutions have renewed their relations with Somalia.
En octobre 2004, il a été convenu avec le Président de l'ISU de renouer les contacts.
In October 2004, an agreement was reached with the President of ISU to renew contacts.
Le Secrétariat de l'ozone s'efforcerait de renouer des liens avec cette organisation.
The Ozone Secretariat would accordingly attempt to renew its links to the organization.
23. a) Appel aux partenaires pour le développement de la RCA à renouer avec ce pays en vue d'une aide
23. (a) Appeal to the country's development partners for renewed assistance
Il s'engage en outre à poursuivre le dialogue renoué.
It also undertook to continue the renewed dialogue.
iii) D'exhorter les protagonistes de la crise à mettre un terme aux violences armées et à renouer le dialogue;
(iii) Urge the protagonists in the crisis to put a stop to the armed violence and renew the dialogue;
Renouer avec Noreen.
Renew things with Noreen.
Et notre amour bien renoué
And love for me has been renewed
Renoue donc connaissance. C'est le moment.
Wouldn't you like to renew old acquaintances?
On n'a renoué contact il y a peu.
Well, we've only just, um, recently renewed our acquaintance.
Nous avons renoué des relations amicales.
We renewed our pleasant relationship.
Je suis si heureuse d'avoir pu renouer notre amitié.
I'm so happy to have been able to renew our friendship.
J'ai le désir de renouer mon amitié avec lui.
And I have a new desire to renew my friendship with him.
Renoue avec ton ancien nid.
Go renew old workplace friendships.
- j'espère renouer une vieille amitié.
I hope to renew an old friendship.
Il renoue avec des vieux potes flics homos.
He's renewing ties with old gay cop buddies, I didn't think you'd want to.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test