Примеры перевода
гл.
Les villageois qui avaient peur de rester chez eux se rassemblaient généralement dans la maison ou dans l'appartement d'un voisin.
Villagers who were fearful of staying in their own houses often gathered together in the house or apartment of a neighbour.
Pour ce qui est des efforts que déploie le PNUD pour coordonner la fourniture de l'assistance technique, il a rappelé qu'au niveau des pays, le PNUD continuait à présider les réunions des équipes de pays des Nations Unies, dans le cadre desquelles tous les organismes des Nations Unies présents dans un pays donné se rassemblaient régulièrement.
In relation to UNDP efforts to coordinate the delivery of technical assistance, the panellist recalled that, at the country level, UNDP retained the chairmanship of the meetings of United Nations country teams, where all United Nations agencies active in a given country gathered on a regular basis.
Vingt-huit policiers ont été tués alors qu'ils se rassemblaient au service des secours après l'explosion de la première bombe.
Another 28 officers were killed after they gathered in the rescue department following the first bomb.
Des activités de formation avaient été organisées dans ce cadre : à l'échelle nationale, à la demande des États parties à la Convention, en préparation de manifestations très médiatisées qui rassemblaient des foules; à l'échelle internationale, sur la gestion de la sécurité des produits chimiques; à l'échelle régionale, sur les alertes chimiques.
The events included national training, at the request of the State party to the Chemical Weapons Convention, in preparation for high-profile mass gatherings; international training and chemical safety management; and regional training in chemical emergencies.
Alors même que les habitants se rassemblaient et tentaient de venir en aide aux blessés, de nouveaux obus sont tombés dans la rue.
As people gathered and attempted to provide assistance to the injured, more shells landed in the street.
Il a été établi que la région d'Umm Rai est une localité où plusieurs des factions non signataires (celles qui n'ont pas signé l'Accord de paix pour le Darfour) se rassemblaient pour mener des débats et des négociations en vue de l'unification des différentes factions et de la réalisation d'un accord sur l'adoption d'une stratégie de négociation unifiée.
318. The area of Umm Rai had been identified as a location in which several of the non-signatory factions (those that had not signed the Darfur Peace Agreement) would gather for discussions and negotiations regarding unification of the various factions and agreement on a unified negotiating approach.
En tout état de cause, les auteurs pouvaient déposer une plainte au pénal s'ils rassemblaient suffisamment d'éléments de preuve contre les suspects.
The authors could still file a criminal complaint if they gather sufficient evidence against the respondents.
S'agissant de la rechersche et de l'analyse, le Canada a fait savoir que les autorités nationales rassemblaient et tenaient des données sur l'incidence de toutes les infractions, y compris les différentes formes de fraude, et sur les pourcentages d'affaires débouchant sur une condamnation.
In the field of research and analysis, Canada pointed out that its national authorities gathered and maintained data on occurrence and conviction rates for all criminal offences, including various forms of fraud.
56. Le 8 avril 1997, à 11 h 10, les soldats iraquiens stationnés au poste de garde d'Al-Meghdad, au point de coordonnées 38S ND 4100009000 sur la carte de Khosravi, entre les bornes frontière 54 et 55, ont été observés alors qu'ils se rassemblaient pour suivre un entraînement.
56. On 8 April 1997, at 1110 hours, the Iraqi troops based at the Al-Meghdad sentry post at the geographic coordinates of 38S ND 4100009000 on the map of Khosravi, between border pillars 54 and 55, were observed gathering and attending training courses.
Les oranges de Jaffa... se rassemblaient au souk Al Salani.
Jaffa oranges ... gathered at Souk Al Salani.
Ils nous rassemblaient sur le plateau...
They'd gather us in the yard...
Quand ces nuages ​​sombres se rassemblaient,
When these dark clouds were gathering,
C'est porquoi ont se rassemblaient près de Shishio-sama.
That's why we gather around Shishio-sama.
Lindsay et Tobias rassemblaient les preuves de la grossesse de Maggie.
Lindsay and Tobias were gathering evidence that Maggie was truly pregnant.
Ils se rassemblaient là, par milliers... une énorme volée.
They would all gather there, thousands of them... this massive flock.
Les voisins rassemblaient de la graisse
The neighbors already gathering animal fat
Ils se rassemblaient tous dans l'église et priaient pour que la pluie tombe.
So they all gathered at church and prayed for rain.
Alors, des voyageurs de partout se rassemblaient ici ?
So, travellers from all over used to gather here?
гл.
D'autres encore rassemblaient des informations et réagissaient de façon appropriée à des cas particuliers.
Others still collected information and reacted appropriately to individual cases.
Il a ajouté que les États Membres qui rassemblaient des données précises et robustes auraient une meilleure vision des effectifs et des besoins des groupes vulnérables, notamment les personnes handicapées.
He further mentioned that Member States that collected accurate and robust data would get a clearer picture of the size and need of vulnerable groups, including persons with disabilities.
Ces éléments rassemblaient du matériel pour des tranchées.
These personnel were collecting equipment for trenches.
47. Maurice a signalé que les services de la Police nationale chargés des registres des infractions rassemblaient des données sur la nature et les conséquences de tous les types de criminalité, dont la criminalité liée à l'identité.
Mauritius underlined that the National Police Force's Crime Records Office collected data on the nature and outcome of all types of crime, including identity-related crime.
Le 29 avril, la Force surveillait 10 personnes qui rassemblaient des mines terrestres au sud-ouest de Tell el-Charqi lorsqu'une explosion s'est produite, faisant 6 morts et 4 blessés.
On 29 April, UNDOF observed 10 individuals collecting landmines south-west of Tal al-Sharqi when an explosion occurred, which resulted in the death of six individuals and the injury of four others.
11. Plusieurs pays représentés ont déclaré qu'ils avaient l'intention de participer au projet relatif aux enquêtes sur la fécondité et la famille ou souhaitaient vivement le faire, soit en effectuant directement des enquêtes selon le projet ou en communiquant à la CEE des données similaires qu'ils rassemblaient déjà dans le cadre d'autres enquêtes.
Several participants not currently participating in the FFS project expressed intention or interest to do so in the future, either through conducting FFS surveys themselves or by making available to the ECE similar data they already were collecting in other surveys.
La Communauté européenne et les États-Unis ont indiqué qu'ils rassemblaient l'information sur les monts sous-marins au sein ou à l'intérieur de la zone relevant de l'OPANO où il a été observé que des écosystèmes de coraux en eau profonde ont étaient potentiellement vulnérables aux engins de pêche traînés sur le fond, spécialement des chalutiers de fond.
108. The European Community and the United States indicated that they are collecting information on seamounts within the NAFO regulatory area, where deep coral ecosystems were identified as being potentially vulnerable to bottom-tending fishing gear, especially bottom-trawl gear.
Par exemple, des sections de jeunes de différentes organisations bénévoles étaient très actives dans les écoles, les camps d'été et les colonies de vacances et organisaient des activités de sensibilisation dans la rue et rassemblaient des signatures.
For example, the youth sections of various voluntary organizations were very active at schools, summer camps and children's holiday centres, organizing street activities and collecting signatures.
Les bureaux de statistique de 15 pays ont indiqué qu'ils ne rassemblaient aucune donnée sur la pauvreté.
6. Statistical offices in 15 countries indicated that they were not currently collecting poverty data at all.
Le soir où elle est entré à l'hôpital ils rassemblaient tous les bébés dans une autre pièce, que ma mère pouvait voir de sa chambre à travers une vitre.
In the evening she was in the hospital and they were collecting all the babies back into a different room, which my mother could see from her room through a glass wall.
Des volontaires Indogenes, modifiés chirurgicalement qui s'infiltraient, rassemblaient des informations, et si l'occasion se présentait, tuaient.
Indogene volunteers would be surgically altered to infiltrate, collect information, and if a target of opportunity presented itself, to kill.
гл.
Selon les témoignages de réfugiés et de membres d'organisations humanitaires, ceux qui acceptaient de s'enrôler quittaient le camp seuls, à la tombée de la nuit, en général pendant les heures d'étude et se rassemblaient sur une hauteur voisine, où des véhicules les attendaient.
According to testimony from fellow refugees and aid workers, those who accepted enlistment left the camp alone, at dusk, usually during study period, and assembled on a nearby hilltop where vehicles would be waiting for them.
Alors que les manifestants se rassemblaient devant le Parlement pour délivrer leur message, quatre grenades ont été lancées dans la foule, qui comprenait entre 170 et 200 personnes environ.
As the demonstrators were assembled in front of the parliament building and were delivering their messages, four hand grenades were thrown into the crowd of approximately 170-200 persons.
À l'inverse, dans plusieurs des camps visités, ce sont surtout, voire exclusivement, des hommes qui se rassemblaient dans des lieux publics pour y rencontrer le Représentant; les femmes ne s'éloignaient pas de la maison, bien que les membres féminins de la délégation aient cherché à s'entretenir avec elles en privé.
By contrast, in several of the camps it was predominantly, and sometimes exclusively, men who assembled in public areas to meet with the Representative; the women remained close to their homes, although efforts were made by the women comprising his delegation to consult with these women on an individual basis.
Quand j'étais assis en bas à t'attendre, il y en avait qui se rassemblaient pour un banquet.
While I was sitting downstairs waiting for you, some people were just assembling for a banquet. And I heard something about "opposition".
Il fut un temps où les chefs rassemblaient leurs troupes avant la bataille, et préparaient leurs manœuvres de combat en dessinant sur le sol. Les cailloux étaient les ennemis.
Time was, commanders would assemble their troops before battle and rehearse schemes of maneuver on a square of dirt using rocks to depict enemy positions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test