Перевод для "ralentir" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Ce ralentissement s'explique par un affaiblissement de la demande, en particulier dans les pays développés.
The deceleration is associated with weakening demand, in particular in developed countries.
Elle devrait reculer cette année en raison du ralentissement de la production mondiale.
With the deceleration of output growth, it is expected to recede this year.
3.3.3.2 Rétrogradage après un ralentissement :
Shifting to a lower gear after deceleration:
Cela revient à dire que l’accroissement de la dette publique s’est ralenti.
This implies a deceleration of the growth rate of public indebtedness.
3.2.3.3 Ralentir le dispositif pendant 20 à 40 ms.
Then decelerate the device over a period of 20 to 40 ms.
4.8 Décrire la manière sûre de ralentir et de freiner les véhicules utilitaires
Describe how to decelerate and brake commercial vehicles safely.
L'expansion économique des pays en développement a ralenti en 2013.
2. The economic expansion of the developing economies decelerated in 2013.
DE RUSSIE EN SITUATION DE FORTE INFLATION (EN RALENTISSEMENT)
IN THE CONTEXT OF HIGH (DECELERATING) INFLATION
Une fois que tu auras commencé à courir, si tu ralentis,
Once you start running, if you decelerate--
Vu la colère du Congrès, un ralentissement de la guerre est imminent.
No doubt from the temper of congress that a deceleration of war is imminent.
Ralentissement des bruits du cœur.
Heart rate's decelerating.
Ca semble... ralentir.
we seem to be decelerating.
Accélérer ou ralentir ce processus n'est pas de grande importance.
So, to accelerate or decelerate that process is of no great matter.
- Je vous encourage à ralentir.
- I encourage you to decelerate.
Ces relevés indiquent que le temps est extrêmement ralenti dans le champ.
These readings indicate the time within the field is extremely decelerated.
Ralentissement à la vitesse 3!
Roger! Decelerating to Combat Speed 3!
Mon personnage réalise que cette criminalité sans précédent est due à un ralentissement terrestre.
My character, he realizes that the apocalyptic crime rate is because of global deceleration.
гл.
Ralentissement des exportations
Exports slacken
La croissance devrait aussi ralentir au Japon et dans la zone euro.
Growth is also expected to slacken in Japan and the euro area.
L'expansion de ces services devrait connaître un ralentissement encore que ceux qui seront maintenus gagneront probablement en autonomie et en professionnalisme.
The development of these services can be expected to slacken, but those that are continued are likely to be more autonomous and professional.
Le rythme de la reprise des placements en capital social s'est ralenti au cours du premier semestre de l'année.
69. The pace of the recovery in equity investment inflows slackened during the first six months of the year.
Cette politique, conjuguée au ralentissement de la croissance des importations, est parvenu jusqu'ici à modérer l'expansion économique.
Thus far, this policy stance and slackening export growth have moderated economic growth.
En 2008, la croissance devrait ralentir légèrement et le PIB s'établira probablement à environ 4,7 %.
In 2008, growth is expected to slacken slightly, with regional GDP rising by around 4.7 per cent.
L'industrie manufacturière et le bâtiment ont aussi connu un ralentissement.
Manufacturing and construction activities have also slackened.
La consommation publique a elle aussi ralenti avec un taux de 2,5 %, le plus bas depuis 2003.
Public consumption also slackened, standing at 2.5 per cent, the lowest rate since 2003.
Tout ralentissement dans les activités d'application pourrait compromettre les efforts faits jusque-là.
Any slackening of the implementation work could jeopardize the efforts made so far.
Si vous bougez le bâton assez vite, vous n'aurez pas à ralentir.
If you move the stick fast enough you don't have to slacken your pace.
je ralentis un peu hors en 1970, mais bon!
I slackened off a bit in 1970, but hey!
Depuis le départ, nous n'avions pas... ralenti même sous la pluie et dans la nuit noire.
From the moment we left the camp, we knew High Pockets meant business. The pace never slackened through a torrent of rain and a long, black night.
гл.
Nous devons ralentir cette tendance et, en fait, la stopper.
We must rein in the pace of this deterioration; in fact, we must reverse it.
37. Les perspectives du désarmement nucléaire se sont nettement améliorées ces dernières années, Washington et Moscou ayant enfin consenti à ralentir la course effrénée aux armements nucléaires.
The prospects for nuclear disarmament had brightened considerably in recent years, since Washington and Moscow had at long last begun to rein in the unbridled nuclear arms race.
Les pays développés doivent faire avancer les négociations de Doha, faire preuve de souplesse concernant les subventions agricoles et les barrières commerciales, ralentir la spéculation sur les marchés des produits de base et renforcer la réglementation des flux de capitaux internationaux et du marché des instruments financiers dérivés.
51. Developed countries should move the Doha Round forward, show flexibility on agricultural subsidies and trade barriers, rein in commodity market speculation and strengthen the regulation of international capital flows and the financial derivatives market.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test