Перевод для "qui existait" на английский
Примеры перевода
L'article n'existait pas
article did not exist then
jadis la faim n'existait pas
Before that, hunger did not exist.
Il n'existait pas de systèmes de quota en leur faveur.
No quota regulations existed.
Il existait plusieurs modèles de codification.
Several such coding models existed.
Il n'existait pas d'institutions démocratiques.
No democratic institutions existed.
N'existait pas encore
Did not exist
L'Argentine d'aujourd'hui n'existait pas.
Today's Argentina had not existed.
Il n'existait pas de tribunal spécial pour les mineurs.
No special court existed for juveniles.
Aucun de ces postes n'existait auparavant.
None existed before.
S'il n'existait pas, il faudrait l'inventer.
If it did not exist, it would need to be invented.
C'était l'unique exemplaire qui existait.
It was the only copy that existed,
Nous devons reproduire la brillance qui existait au moment où le Dénévien s'est déclaré libre.
There's no other way, Bones. We have to duplicate the brilliance that existed at the moment the Denevan declared himself free.
Elle se bat contre la dynamique qui existait avant votre rencontre.
She's struggling with the dynamic that existing before you met.
"La guerre des classes, l'ultime, "nous étions la seule opposition qui existait dans le pays."
In the class struggle, the last fight we were the only opposition that existed in the country.
Tout ce qui existait en 94 existe encore.
Everything that existed in 1994 still exists.
elle est en train de dire qu'après Ia mort... tu rentres dans un temps qui existait déjà avant que tu sois naît.
She's saying that after we die... we enter a time that existed before we were born.
Il y a plus de 20000 ans, ma planète a envahi la Lune et a détruit la vie qui existait là-bas.
More than 20,000 years ago, my planet invaded the moon... and destroyed the life that existed there.
Elle se bat avec une dynamique qui existait avant votre rencontre :
She's struggling with a dynamic that existed before you met.
Si tu tues Felicity, alors tu tues cette part de toi qui existait avant que tu ne perdes ta famille.
If you kill Felicity, then you're killing that part of yourself that existed before you lost your family.
La saleté, les horribles conditions qui existait alors, et, en fait... existent encore aujourd'hui.
Filthy, horrendous conditions that existed then, and, indeed... still exist today.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test