Перевод для "prétendez" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Si vous prétendez que le titre qui a été usurpé pendant 33 ans n'a rien à voir avec les accords de 1960, c'est-à-dire qu'il se réfère à la "République chypriote grecque du sud", c'est une autre affaire, bien sûr — mais vous devriez en informer l'Union européenne et ne pas induire celle-ci à conclure que vous représentez un gouvernement légitime de toute Chypre et que les Chypriotes turcs sont une "minorité" de l'île avec qui on ne doit "se mettre en rapport qu'au vu et au su du Gouvernement légitime".
If you claim that the title which has been usurped for 33 years has nothing to do with the 1960 agreements, namely that it represents "the Greek Cypriot Republic in the south" then, of course, this is another matter, but you should inform the European Union accordingly and not manoeuvre it to conclude that you represent a legitimate Government of all Cyprus and that Turkish Cypriots are a "minority" in the island who should be "contacted within the knowledge of the legitimate Government".
Si, comme vous le prétendez, vous êtes le gouvernement souverain du Liban, alors vous en avez l'obligation.» Il est regrettable que le Gouvernement libanais ait désarmé toutes les milices opérant à l'intérieur de son territoire, mais jamais le Hezbollah, qui est soutenu par une très grande puissance au-delà du Liban.
If you are, as you claim, the sovereign Government of Lebanon, then this is your obligation.” It is deplorable that the Lebanese Government disarmed all the militias which had operated within its territory, but never Hezbollah, which is supported by a very forceful Power beyond Lebanon.
Vous vous prétendez être militaires
You claim to be soldiers
Qui prétendez-vous être ?
Can you claim yourself a human being?
Vous prétendez la connaître?
You claim to know her?
- Vous prétendez l'aimer.
- You claim you love her.
Vous prétendez la même chose ?
You make the same claims?
- Que vous prétendez.
Or so you claim.
- Vous prétendez-vous médium?
Are you claiming to be a psychic?
Vous prétendez nous connaître.
You claim you know us.
Prétendez à la couronne d'Angleterre.
Lay claim to England.
Vous prétendez être humaine.
You claim you're not a monster.
гл.
Ne prétendez pas l'empathie.
Don't pretend to empathize.
Prétendez être Minus.
Pretend to be minus.
Ne prétendez pas être une autre.
Don't pretend.
Vous prétendez être folle.
You pretend to be crazy.
- Vous prétendez comme lui.
-Pretend you like him.
Vous prétendez vous moquer du système. Vous prétendez être un rebelle.
You pretend to buck the system, pretend to be a rebel.
Ne prétendez pas le contraire.
Don't pretend different.
- Prétendez, mais soyez heureux.
-Pretend, but be happy.
Vous prétendez être mon amie comme vous prétendez tout le reste.
You pretend to be my friend, the way you pretend everything!
гл.
- Que prétendez-vous dire?
- Say plainly what you mean!
Vous prétendez me croire.
You say you believe me.
Vous prétendez être marocain.
You say you are from Morocco.
Que prétendez-vous me dire?
What are you trying to say?
Prétendez-vous qu'il vous appartient ?
Do you say he's yours?
Vous prétendez être poétesse.
All right. You say you're a poet.
Vous prétendez m'aimer ?
You dare to say you love me.
Vous prétendez être mes juges.
You say that you are my judges.
Et vous prétendez m'admirer ?
And you say you admire me.
гл.
Vous prétendez que cette balle a été trouvée dans cette maison?
You contend that this bullet was recovered from that house?
Et vous prétendez que ces marques rouges sur la balle sont du sang?
And you contend that those red marks on that there bullet are blood?
Vous prétendez que votre cliente peut nous poursuivre parce qu'elle ne peut plus s'envoyer en l'air ?
You're contending that your client can sue because she can no longer screw?
Vous prétendez que Danny Desai était la seule personne dans la salle de muscu le jour où vous êtes tombé malade?
You do contend that Danny Desai was the only person in the weight room that day you got sick?
Vous prétendez que les vampires sont une race ?
You're contending that vampires are a race?
гл.
"J'ai été informé par les autorités compétentes au Myanmar que la personne que vous mentionnez dans votre courrier, le docteur Saw Mra Aung, n'a pas été arrêté comme vous le prétendez.
I have since been informed by the authorities concerned in Myanmar that the person under reference in your communication, Dr. Saw Mra Aung, was not arrested as alleged.
Je me vois mal envoyer au contrôleur une plainte dans laquelle vous prétendez avoir été mordue par deux religieuses.
I can hardly put through a report to the controller... informing him of your allegation that you were bitten... by two nuns.
Vous prétendez que...
You're alleging that...
Mais dans ce cas, vous prétendez qu'on a intentionnellement caché des preuves ?
But in this case, you're alleging that they intentionally withheld evidence?
Que vous prétendez avoir si malencontreusement perdu ?
Which you now allege to have lost so innocently?
Pourtant, vous prétendez que l'assassin est M. Christie.
You are the person who alleges Mr. Christie is the murderer in this case.
Donc, vous prétendez.
So you allege.
Vous ne prétendez pas que ce gars vous a violée, frappée ou caressée ?
You're not alleging that this guy raped you, struck you,fondled you?
Maintenant vous prétendez que ta cliente est la maîtresse de mon client ?
So, now you're alleging that your client is my client's mistress?
гл.
Vous prétendez-vous encore préparé à tout ce qui vous attend ?
Do you still profess to be prepared for what awaits you?
Juste un de ces patients dont vous prétendez tellement vous soucier, qui n'a aucune chance de vivre si vous ne réalisez pas un miracle.
Just one of those patients that you profess to care so much about, who has no chance of living unless you perform a miracle.
Quel est ce monde crépusculaire de l'esprit... que vous prétendez connaître ?
What is this twilight... this half-world of the mind that you profess to know so much about?
Vous prétendez sauver le monde mais au fond, vous êtes tous une bande de meurtriers qui haïssent la liberté.
You profess to be saving the world but deep down, you're all just a bunch of freedom-hating murderers.
Sachez, vous tous qui prétendez faire le bien, que ceux qui ont la clé du royaume des anges ont ouvert la porte.
"Know ye all who dwell in the light "of professed righteousness "that the others who know the keys and the angels have opened the gate."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test