Перевод для "près que" на английский
Près que
прил.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
нар.
La plupart de ces dernières - près de 60 % - sont des femmes.
Most of these - almost 60 % - are women.
Près de 100 personnes étaient présentes.
Almost 100 people were in attendance.
Les saisies effectuées dans cette sous-région ont donc augmenté de près d'un quart en 2006 et de près de 50 % en 2007.
Thus, seizures in that subregion rose by almost one quarter in 2006 and almost one half in 2007.
En Allemagne de l'Est, ce chiffre est de près de 94 %.
The figure in Eastern Germany is almost 94%.
Près de 40 % des écoles sont dépourvues d'installations sanitaires et près de la moitié de toutes les écoles primaires n'ont pas accès à de l'eau salubre.
Almost 40% of schools have no toilet facilities and almost half of all primary schools have no access to drinking water.
Aujourd'hui, elle l'est à près de 50 %.
Today, it is almost half urban.
Près de la moitié des chercheurs d'emploi étaient des femmes.
Almost half of the unemployed are women.
Il s'agit de près de 10% de la population.
That was almost 10 per cent of the population.
Près de 70 % des étudiants du premier et du deuxième cycles sont des femmes et ceci a permis à près de la moitié des femmes de trouver un emploi.
Almost 70 per cent of undergraduates are females and this has enabled almost half of the women to gain employment.
Près de la moitié vivaient dans la pauvreté.
Almost half of these participants lived in poverty.
нар.
Près de 58 millions d'êtres humains sont infectés, dont près de 22 millions sont déjà morts.
Nearly 58 million people have been infected, out of which nearly 22 million are already dead.
Près de 600 000
Nearly 600,000
Cette aide permet d'assurer près des deux tiers des dépenses du Gouvernement et représente près de 60 pour cent du PIB.
Such aid contributes nearly two thirds of government expenditure and nearly 60 per cent of GDP.
Près de la moitié de ces enfants avaient moins de trois ans, et près des trois-quarts moins de six ans.
Nearly half of the children went into fosterage before the age of three, and nearly three quarters before the age of six.
Aujourd'hui, on en compte près de 55 000.
Today it has nearly 55,000.
près de 100
Nearly 100
Près de 60 000
Nearly 60 000
Ce nombre est à peu près le même qu'en 2009.
The number is nearly the same as in 2009.
Près de 16 millions
Nearly 16 million
нар.
Les plus réussies ont associé de très près les communautés locales.
The most successful ones have involved local communities closely.
Les règles qui intéressent le plus près l'emploi d'armes et leurs effets sont notamment les suivantes:
The rules most relevant to the use of weapons and their effects include:
L'organigramme de la Division de l'administration resterait à peu près le même.
33. The structure of the Division of Administration would, for the most part, remain unchanged.
Mais il est à peu près certain qu'elles ne remplaceront pas les centrales au gaz naturel.
But most probably they will not replace natural gas fired plants.
Cet objectif est près d'être atteint et il est prévu qu'il le sera avant 2010..
Performance continues to improve and it is most likely that the target will be attained by 2010 if not sooner.
Le contraceptif le plus utilisé était le préservatif (près de 21% des personnes).
The most frequent method used is the condom - close to 21% respondents.
La plupart des champs de mines sont situés près de zones peuplées.
Most of the new landmines and minefields are located near population areas.
нар.
<<... aussi près de la batterie que possible.
...as close to the battery as practicable.
Ils les suivent de près et se montrent généralement satisfaits de leur exécution.
They closely monitor the programmes and generally are satisfied with their practical implementation.
aussi près que possible de l'extrémité latérale hors tout du véhicule.
as close as practicable to the adjacent outer edge of the vehicle.
Elle est à peu près inévitable en pratique.
This is virtually unavoidable in practice.
Il faut que cette pratique soit examinée de près.
This practice should be thoroughly examined.
" ... aussi près de la batterie qu'il est possible dans la pratique."
A ... as close to the battery as practicable.@
нар.
L'aîné a à peu près 6 ans, le plus petit à peu près 2 ans.
The first one was about six years old and the youngest about two.
L'islam et une religion professée par près d'un tiers de la population de la partie continentale, tandis que près d'un tiers de ladite population est composée de chrétiens.
Islam is a religion professed by about one-third of the Mainland population, whereby about one-third of the Mainland people are Christians.
La Nouvelle-Calédonie compte près de 5 000 kilomètres de routes, dont près de la moitié sont goudronnées.
New Caledonia has about 5,000 km of roads, of which about half are surfaced.
130. Les populations indigènes constituent près de 3 % et les Marrons près de 10 % de la population surinamienne.
130. The Indigenous Peoples make up about 3 per cdent and the Maroons about 10% of the Surinamese population.
Il s'agissait en effet d'infractions telles que des vols de biens personnels (près de 50 % des cas), cambriolages (près de 30 %), actes de vandalisme (près de 20 %), vols de biens dans les locaux des rédactions ou des imprimeries (près de 10 %), voies de fait (près de 10 %) et d'autres infractions telles que des accidents de la circulation, des dégradations ou destructions de biens matériels ou des coups et blessures.
There are no grounds, however, for linking the crimes to the journalistic activity of the victims; they were thefts of personal property (about 50 cases), robberies (about 30), disorderly conduct (about 20), thefts from newspaper offices and print shops (about 10), robbery with violence (about 10) and offences including traffic accidents, destruction of or damage to property, and actual bodily harm.
C'était il y a à peu près cinq ans.
That was about five years ago.
Près de 380 000 documents courants.
About 380,000 current records.
прил.
Près de ces neuf puits, on trouve des cartouches vides.
At all nine wells there are spent cartridges.
Tous, à trois exceptions près, ont été publiés ce matin.
As of this morning all but three have been issued.
A une exception près, ils se seraient produits à Khartoum.
All but one of the cases reportedly took place in Khartoum.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test