Перевод для "photos encadrées" на английский
Photos encadrées
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
framed photos
C'est Lisa Marie dans la photo encadrée sur le bar.
That's lisa marie in the framed photo on the bar.
et mon ami James venait juste de se disputer avec quelqu'un, et ils se balançaient des trucs à la tête, y compris cette photo encadrée de Robert.
and my friend James just had a fight I think with someone and everything was flying including that framed photo of Robert's.
Et la photo encadrée de Ray et sa fraudeuse de copine, prise à leur domicile.
And a framed photo of ray and his scofflaw girlfriend from their domicile.
Il y a une photo encadrée d'une femme sur son bar.
There is a framed photo of a woman on his bar.
Il a une photo encadrée de Mike Gerard.
He's got a framed photo of Mike Gerard.
C'est une photo encadrée d'Evan pour ton bureau.
It's just a framed picture of Evan for your desk.
Pas de posters, pas de photos encadrées, pas de journal, pas de peluches.
No JT posters. No framed pictures. No journals, no cuddly toys.
Un puzzle de photos encadré au mur, comme un gamin de six ans, si fier, il fallait qu'il l'accroche.
Framed picture-puzzle in the wall, like some six-year-old, so proud, he had to hang it up.
Pour eux, elle est déjà une photo encadrée sur notre mur d'entrée.
As far as they're concerned, she's already a framed picture on our lobby wall.
D'habitude on finit par enterrer une photo encadrée.
Usually we just end up burying framed pictures.
Est-ce une photo encadrée de la Unabomber?
Is that a framed picture of the Unabomber?
On va le mettre à coté de la photo encadrée de moi, quand j'ai rencontré Mario Lopez dans un Friday's.
We want to hang it next to the framed picture of me, when I bumped into Mario Lopez at a Friday's.
Ce ne sont que des bonnes idées mais en si peu de temps, peut-être que nous devrions juste leur donner une belle photo encadrée de nous.
All good options, but with such short notice, maybe we should just give them a nice framed picture of us.
Je le mettrai à côté de cette photo encadrée de vous et Donald Trump quand il était libéral.
I'll put it next to that framed picture I have of you and Donald Trump when he was a liberal.
T'offrir une photo encadrée de ce petit être précieux est la moindre des choses.
Well, a framed picture of the very precious thing you're giving up is the least we could do.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test