Перевод для "perspective" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Le système couvre maintenant quatre dimensions: la perspective directe, la perspective financière, la perspective du processus interne et la perspective de l'apprentissage et du développement.
The system now covers four dimensions: direct perspective, financial perspective, internal process perspective and learning and development perspective.
- Une perspective, déjà.
- Perspective, for one.
Une autre perspective.
A different perspective.
Question de perspective.
It's all perspective.
PERSPECTIVE DE L'ARRIERE
PERSPECTIVE FROM REAR
Considère leur perspective.
Consider their perspective.
La fausse perspective.
The wrong perspective.
C'est en perspective !
It's perspective !
Change ma perspective.
Change my perspective.
"Une nouvelle perspective."
A new perspective.
сущ.
situation actuelle et perspectives
and prospects
Les perspectives pour 2003
The prospects for 2003
- Quelle belle perspective !
- What an invigorating prospect!
- Quelle perspective horrible.
It's a terrible prospect.
Une perspective agréable.
-A nice prospect.
Endommager les perspectives ?
Damage to the prospects?
Quelle réjouissante perspective.
What a ghastly prospect.
Une perspective insupportable.
It's an unbearable prospect.
Une perspective peu séduisante.
An unattractive prospect.
- Rien en perspective ?
- Any present prospects?
сущ.
Tes perspectives sont changées.
Your outlook has changed.
Mes perspectives étaient si sombres
My outlook was always so gloomy
La vie est dans toutes ces perspectives.
Life is all in the outlook.
C'est, c'est, cette perspectives positives.
It's, it's, positive outlook.
Elles changeront vos perspectives.
They'll change your outlook.
Eh bien, votre problème, Harry... les perspectives.
Well, your problem, Harry... Outlook.
Les perspectives sont sombres :
The outlook is bleak:
Les perspectives étaient-elles pessimistes ?
Was the outlook pessimistic?
C'est une charmante perspective !
That's a charming outlook, hah!
сущ.
L'assistance aux PMA devrait être revue dans cette perspective.
Assistance to LDCs should be redesigned from that viewpoint.
c) Organisation de l’assistance électorale dans une perspective de développement;
(c) Electoral assistance to be provided with a developmental viewpoint in mind;
Évaluation complexe des systèmes d'information des ŽSR dans la perspective de l'unification future de l'administration des compagnies ferroviaires;
· Complex evaluation of ŽSR information systems from the viewpoint of the future unification of the administration of railway companies;
Les perspectives des États Membres sur la question de l'élargissement du Conseil sont bien connues.
The viewpoints of Member States on the expansion of the Council are well known.
- Séminaire de l'OPANAL sur le << Traité de non-prolifération : les perspectives en Amérique latine et dans les Caraïbes >>, Cancún (Mexique), 1995;
- OPANAL seminar on "The Non-Proliferation Treaty: Latin American and Caribbean viewpoints" (Cancún, Mexico, 1995);
Il importe donc d'envisager l'aide au développement dans la perspective de la promotion du commerce.
It is therefore important to consider development assistance from the viewpoint of how trade is promoted.
Les interventions médicales s'appuient sur une perspective qui uniformise la population et néglige les particularités des différents peuples.
Medical treatment is supplied from a viewpoint which sees the population as a uniform group, overlooking each [ethnic] people's own characteristics.
Deuxièmement, il faut envisager le Programme d'action du Caire dans une perspective globale et prospective.
Secondly, we need to view the Programme of Action from a comprehensive and future-oriented viewpoint.
Je saisis l'occasion de ce débat général pour présenter brièvement quelques observations qu'inspire la perspective d'un pays observateur.
I take the opportunity of this general exchange of views to make some brief observations from the viewpoint of an observer country.
Il compare peut-être la conscience humaine à la conscience divine, et si la souffrance humaine nous semble arbitraire, c'est parce que notre perspective est limitée.
Maybe he's comparing human consciousness to divine consciousness and that even though it seems to us that human suffering is just arbitrary, that's just because we're limited by our viewpoint.
сущ.
L'application d'Action 21 ouvre de nouvelles perspectives en matière de développement durable.
The implementation of Agenda 21 opened new vistas with regard to sustainable development.
Il est également habituel d’introduire de nouvelles fonctionnalités lorsque de nouvelles perspectives apparaissent.
It is also common to introduce additional functionalities to a system as new vistas begin to emerge.
Tous ces changements ont ouvert de nouvelles perspectives intéressantes pour le commerce, l'investissement et la coopération économique.
All these changes have opened up exciting new vistas of opportunity for trade, investment and economic cooperation.
Presque toutes les activités opérationnelles de la CSCE ouvrent de larges perspectives de coopération avec l'ONU et d'autres organisations internationales.
Practically all CSCE operational activities open broad vistas for cooperation with the United Nations and other international organizations.
Or, malgré ces perspectives, ceux qui engendrent la prospérité restent les seuls à en profiter.
Yet, in the face of this vista, the world's producers of prosperity remain its only consumers.
De nouvelles perspectives en matière de commerce, de transports et de communications seront ouvertes partout en Afrique australe.
New vistas for trade, transport and communication would be opened up throughout southern Africa.
Les négociations que vous avez entamées au mois d'octobre dernier au sujet des permis d'exploration vous ont ouvert de nouvelles perspectives économiques.
The launching last October of your licensing round opened a new vista for your economy.
Le Conseil a ouvert de nouvelles perspectives de coopération entre différentes parties prenantes, signe, selon moi, très encourageant.
The Council has opened new vistas of cooperation among various stakeholders. I find this to be an encouraging sign.
Elle nous invite enfin à prendre du recul pour envisager les négociations sur le désarmement nucléaire dans une perspective plus large.
It asks us to step back from the hitherto relatively narrow focus of nuclear disarmament negotiations and to examine the vista ahead.
De nouvelles perspectives s'offrent à nous, avec l'intégration imminente de l'Afrique du Sud au sein du reste de l'Afrique et aussi de la communauté internationale dans son ensemble.
New vistas are before us, with the imminent integration of South Africa with the rest of Africa and, indeed, with the wider international community.
Peut-être que ce sont des rampes, prêtes à nous lancer vers de nouvelles perspectives.
Maybe they're not cliffs. Maybe they're ramps, ready to launch us into new, exciting vistas.
Vers la fin d'une journée excessivement chaude... j'étais assis, livre à la main... près d'une fenêtre ouverte... donnant à travers une longue perspective des rives du fleuve, sur la vue d'une distante colline... dont la face la plus proche de ma position,
Near the close of an exceedingly warm day... I was alone, sitting with a book in hand... at this window commanding... through a long vista of the riverbanks... a view of a distant hill... the face of which nearest my position... had been denuded, by a landslide... of the principal portion of its trees.
"Qui parvient à créer une perspective, dévoile des profondeurs cachées..."
"If one takes great pains to create a vista, one can see hidden depths"
Oui, oui, ciel bleu, verts pâturages et perspectives à perte de vue.
Yeah, yeah, blue skies, green grass, vistas as far as the eye can see.
Cette idée a ouvert de nouvelles perspectives sur la manière dont les structures internes de l'être humain pouvaient être modifiées de telle sorte qu'il devienne un meilleur défenseur et "pilier" de la démocratie.
It opened up new vistas as to how the inner structures of the human being can be changed so that he becomes a more... vital free supporter and maintainer of democracy.
сущ.
483. C'est dans cette même perspective qu'ont été prises les décisions suivantes du Procureur général de la Nation :
483. This same line of thought and the same commitment were reflected in the adoption of the following resolutions:
V. Observations, réflexions et perspectives
V. Observations and thoughts on the way forward
Dans la perspective de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, de nouvelles idées voient le jour sur les moyens de renforcer les cadres institutionnels pour l'environnement.
In moving towards the United Nations Conference on Sustainable Development, there are new thoughts on strengthening the institutional frameworks for the environment.
La présente note propose également quelques éléments de réflexion dans la perspective de la treizième session de la Conférence.
This Note also provides some thoughts on the way forward towards UNCTAD XIII.
Je ne veux pas m'étendre outre mesure sur les défis, mais permettez-moi de partager quelques réflexions sur les perspectives en Afrique.
I do not want to dwell excessively on the challenges, but allow me to share a few thoughts on the situation in Africa.
Dans la perspective d’un retrait de la MICIVIH, il paraît essentiel de réfléchir sur la possibilité d’une présence visible du Haut Commissariat.
In the context of a withdrawal of MICIVIH, it seems essential to give some thought to the question of ensuring that the Office of the High Commissioner has a visible presence.
Comme je l'ai dit précédemment, nous avons des motifs de nous réjouir à la perspective de jours plus pacifiques dans diverses régions du monde.
As I said earlier, we have reason to rejoice at the thought of more peaceful days in various areas of the world.
La perspective des jeux m'a privée de sommeil !
Such thoughts kept sleep at bay.
Quelle joyeuse perspective !
That's a happy thought.
Quelle horrible perspective !
What a dreadful thought.
quelle triste perspective.
What a sad thought that is.
Cette perspective me ferait presque changer d'avis.
Gotta say, that thought almost makes it worth it.
C'est une perspective terrifiante.
And that's a terrifying thought.
C'est une perspective effrayante, n'est-ce pas ?
Yeah, that's a scary thought, isn't it?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test