Перевод для "pendant" на английский
Pendant
пред.
Pendant
нар.
Pendant
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
пред.
Pendant quinze ans,
For fifteen years,
- pendant qu'il...
- ...for target practice while he...?
Pendant un mois.
For a month.
Je l'ai fait pendant... pendant très longtemps.
I did it for... I did it for a very long time.
- Pendant une seconde.
For one second.
- Pendant une heure.
For one hour.
Pendant quatre heures ?
For four hours?
J'étais dans l'ambre pendant--pendant 21 ans.
I was in amber for--for 21 years.
Pendant des heures.
...for several hours.
пред.
Stationnement en dehors de l'enceinte pendant le Sommet du millénaire et pendant le débat général
Parking off the premises during the Millennium Summit and during the general debate
Elle doit être vérifiée pendant l'incendie et après celui-ci pendant le refroidissement.
It must be maintained during the fire and after during the cooling period.
Pendant et après
During and
Pendant l'été ?
During the summer?
- pendant l'opération.
- during the surgery?
Pendant l'entretien.
-During the interview.
Pendant l'interrogatoire,
During the interrogation,
- Pendant l'attaque.
During the attack.
Pendant l'épreuve.
During the test.
Pendant l'étranglement ?
During the struggle?
Pendant l'accumulation.
Yeah, during hypostasis.
- ... Pendant l'invasion?
- ...during the invasion?
Pendant l'émission ?
During the show?
пред.
Elles sont versées pendant une période de :
A child-rearing allowance is granted over:
À différentes heures, pendant 7 heures
At different times over the course of 7 hours
Cette tendance s'est maintenue pendant l'été.
This trend has continued over the summer.
Le programme va se poursuivre pendant deux ans.
The programme will continue over two years.
pendant les divers cycles de programmation
over programming cycles
b) Le total des émissions pendant la période d'engagement;
Total emissions over the commitment period;
Pendant la période considérée, cette tendance s'est maintenue.
These trends were maintained over the reporting period.
Pendant sept ans.
Over seven years.
- Pendant l'hiver ?
- Over the winter?
Pendant une promenade?
Over a walk?
Pendant des années?
Over the years?
нар.
les distances de sécurité pendant la traversée du chantier;
The safety distance between vehicles driving through roadworks;
Ce désengagement a été maintenu pendant tout le mois de juin.
Republika Srpska disengagement prevailed through June.
Ces violents accrochages ont continué pendant les journées du lundi et du mardi.
Heavy fighting continued through Monday and Tuesday.
Les négociations se sont poursuivies pendant l'année 2011.
6. Negotiations continued through 2011.
C'est la population de Gaza qui a souffert pendant la guerre.
It is the people of Gaza who suffered through the war.
Aucun cas n'a été relevé pendant l'audit.
None were identified through our audit work.
les compétences acquises pendant les formations sont mises en application.
Skills acquired through training are demonstrated.
La souveraineté des dynasties arméniennes y est reconnue pendant des siècles.
The rule of Armenian dynasties there is attested through centuries.
Pendant le combat
Through the campaigning
Pendant l'année entière
All the year through
Pendant tout quoi ?
Through all of what?
Ouaip, pendant l'entraînement.
Yep, through the practice.
Pendant tout le dîner.
All through dinner.
Pendant ce temps,
Through it all,
Pendant l'entraînement?
Through the practice?
Pendant tout l'examen ?
All through the procedure?
прил.
L'affaire est pendante.
This matter is pending.
Recours pendants
Pending appeals
Affaires pendantes
Pending issues
On est suspendus pendant I'enquête.
We're suspended pending an inquiry.
Et pendant que l'affaire est en instance, vous--
And then while the case is pending, you're--
II est suspendu pendant la durée de l'enquête.
He's inactive, pending the investigation.
Tu ne peux pas conduire pendant l'enquête.
Your driving privileges have been suspended, pending the investigation.
Je suis suspendu pendant la durée de l'enquête.
Suspended, pending an investigation.
Jonathan est en cellule pendant qu'on enquête sur l'agression.
Jonathan's in a cell, pending investigation into assault.
- Tu es suspendue pendant l'enquête.
- You're suspended pending this investigation.
Et vous serez libre pendant le déroulement de l'enquête.
And you're being released, pending further investigation.
Vous êtes assignés chez vous pendant l'enquête interne.
You've been assigned home pending an internal investigation.
сущ.
- Philippe Antoine, "Droit international humanitaire et protection de l'environnement en cas de conflit armé"; Adams Roberts "La destruction de l'environnement pendant la guerre du Golfe de 1991"; et Antoine Bouvier "Travaux récents relatifs à la protection de l'environnement en période de conflit armé", Revue internationale de la Croix-Rouge, No 798, 1992;
- Philippe Antoine, "Droit international humanitaire et protection de l'environnement en cas de conflict armé"; Adams Roberts "La destruction de l'environnement pendant la guerre du Golfe de 1991"; and Antoine Bouvier "Travaux récents relatifs à la protection de l'environnement en periode de conflit armé", Revue internationale de la Croix-Rouge, No. 798, 1992;
59. Le World Pendant est un pétrolier de 265 316 tonnes de port en lourd battant pavillon panaméen.
59. The World Pendant is a tanker of 265,316 dead weight tons registered under the flag of Panama.
Le pendant a été construit pour accueil une personne au sang Mikaelson.
The pendant was built to hold a person of Mikaelson blood.
Elle travaille aux éditions Pendant.
She works at Pendant Publishing.
Pendant qu'mes études s'en vont chez l'diable
Pendant qu'mes êtudes s'en vont chez l'diable
Pendant Publishing, ce sont des livres, non ?
Pendant Publishing, that's books, right?
Je croyais Pendant en difficulté.
You said Pendant was in financial trouble.
Je suis juste à côté, les éditions Pendant.
I'm right next door. Pendant Publishing.
L'oreille gauche... terminée par un petit lobe pendant.
Left auricle... with a pendant little bell at the end.
прил.
Pendant la période 2005-2007, trois détenus se sont suicidés par pendaison.
117. In 2005-2007, three arrested persons committed suicide by hanging themselves while in temporary detention facilities.
b) D'une intensification, pendant l'année en cours, de la vague d'exécutions politiques, à la fois par pendaison en public et par lapidation;
(b) An increase in the wave of political executions in the current year, both by public hanging and by stoning to death;
L'épée de Damoclès, suspendue au-dessus de nos têtes pendant toutes ces années, disparaît.
The sword of Damocles that has all those years been hanging above us is passing into non-existence.
On traînera ça pendant deux ans.
- That'll hang around our necks.
Ils sont là, langue pendante !
Look at 'em, tongues hanging out.
- Attendez pendant l'impression.
Hang on while I print.
J'ai la langue pendante.
My tongue is hanging out.
Conserve-la pendant mon absence.
- Hang onto this while I'm gone.
C'est pendant.
That is hanging.
Les deux bras étaient pendants.
Both arms hanging down. Mm-hmm.
Attends ici pendant...
Hang here while...
J'avais la langue pendante.
My tongue was hanging out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test