Перевод для "ordonné de retour" на английский
Ordonné de retour
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
ordered to return
La Convention précise clairement que l'autorité judiciaire de l'État sollicité peut refuser d'ordonner le retour d'un enfant si celui-ci s'y oppose et qu'il a atteint un âge et une maturité justifiant qu'il soit tenu compte de son opinion.
The Convention clearly states that the court in a requested country may refuse to order the return of a child if that child objects to being returned and he or she is of an age and degree of maturity whereby it is deemed appropriate to respect his or her views.
Profondément attaché à l'esprit de dialogue et à la légalité internationale au service de relations internationales toujours meilleures, et marquant sa volonté de parvenir à un règlement définitif de la question des avions irakiens stationnés en Tunisie, S. E. M. Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne, a ordonné le retour au Koweït du moteur et des pièces de rechange koweïtiens identifiés à bord desdits avions.
Deeply attached to the spirit of dialogue and to international law in the service of ever-improving international relations, and indicating his desire to arrive at a final settlement of the question of the Iraqi aircraft stationed in Tunisia, Mr. Zine el Abidine Ben Ali, President of the Republic of Tunisia, ordered the return to Kuwait of the Kuwaiti engine and replacement parts identified aboard those aircraft.
Le 27 février 1995, le tribunal a ordonné le retour de Jessica en Géorgie.
On 27 February 1995, the Court ordered Jessica's return to the State of Georgia, United States.
Cependant, il n'existe aucune base juridique permettant au Gouvernement britannique d'ordonner le retour d'objets qui ont été légitimement acquis par les musées britanniques.
But there are no grounds in law on which the British Government can order the return of items which were legitimately acquired by British museums.
À la suite de la décision de la Haute Cour de Justice d'Israël dans l'affaire Elon Moreh de 1979, dans laquelle la Haute Cour a ordonné le retour des terres saisies à leurs propriétaires, le recours à la réquisition pour des besoins militaires diminua.
18. Following the decision of the Israeli High Court of Justice on the Elon Moreh case of 1979, in which the Court ordered the return of seized private property to its owners, the use of military requisition decreased.
383. Dans une autre affaire, la Cour suprême d'Israël a ordonné le retour de deux enfants dans leur État d'origine conformément à la Convention sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants.
383. In another case, the Israeli Supreme Court ordered the return of two children to their state of origin in accordance with the Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction.
4.3 Un des principaux éléments examinés par la Cour suprême a trait à l'article 13 de la Convention de La Haye, selon lequel l'État requis n'est pas tenu d'ordonner le retour de l'enfant quand il existe une opposition fondée à ce retour.
4.3 One key point considered by the Supreme Court has to do with article 13 of the Hague Convention, which provides that the requested State is not bound to order the return of the child if there are substantiated grounds for opposing it.
D'ordre de mon gouvernement et comme suite à votre lettre au Président du Conseil de sécurité datée du 16 février 2006 et à ma lettre datée du 28 mars 2006, j'ai l'honneur de vous faire parvenir, ci-joint, une lettre qui vous est adressée par Abdelwaheb Abdallah, Ministre des affaires étrangères de la République tunisienne, faisant part, en particulier, de la décision prise par Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne, d'ordonner le retour au Koweït des biens koweïtiens identifiés à bord des avions irakiens stationnés en Tunisie et ce, en vue d'un règlement définitif de la question se rapportant à ces derniers avec la coopération de l'Organisation des Nations Unies (voir annexe).
On instructions from my Government, and in response to your letter to the President of the Security Council dated 16 February 2006 and my letter dated 28 March 2006, I have the honour to transmit to you, attached, a letter addressed to you by Mr. Abdelwaheb Abdallah, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Tunisia, informing you in particular of the decision taken by Mr. Zine el Abidine Ben Ali, President of the Republic of Tunisia, to order the return to Kuwait of Kuwaiti property identified on board the Iraqi aircraft stationed in Tunisia, in view of a final settlement of the related matter with the cooperation of the United Nations (see annex).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test