Перевод для "naître" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Est-ce que l'enfant a le droit de naître et de ne pas être la victime d'un avortement ?
Did the child have the right to be born and not to be aborted?
De ce dialogue entre l'universel et le particulier peut naître le progrès.
Progress was born of the dialogue between the universal and the particular.
Cette disposition vise également les enfants à naître".
The provision of this decree shall include the children to be born in the future.
93. Les enfants doivent naître et grandir dans leur famille.
93. Children must be born and brought up with their family.
Quel monde est en train de naître autour de nous?
What brave new world is being born around us?
Droit de naître et d'avoir un nom et une nationalité
To be born, to have a name and nationality
гл.
Tant de soldats armés vont naître,
So many armed soldiers will spring UP
Suffisamment bon marché pour Al-Qaeda, l'État Islamique ou n'importe quel autre des dizaines de groupes qui vont naître dès que vous aurez lancé un attaque à grande échelle
Cheap enough for Al-Qaeda, or Islamic State, or any of the other dozen new groups that will spring up the day after you launch a large-scale strike
Autrefois, celles qui se vantaient d'avoir des visions... et qui faisaient naître des sources comme par magie... on les condamnait au bûcher.
Creatures who boasted of equivocal visions... and produced springs as if by magic... were burned at the stake.
Et la veille de l'équinoxe, quand les esprits font naître le printemps, tu brûleras l'amulette et tu rendras ainsi cette promesse aux ancêtres.
And on the eve of the equinox, when the spirits change winter into spring, you must burn the amulet and send the bond back up to the ancestors.
Des Maîtres méditez les règles, qui sans erreur vous vont conduire et font que l'on conserve les chants de la jeunesse qu'auxjours bénis d'Avril L'Amour fit naître en vous à votre insu, afin qu'ainsi vous les gardiez
Let them help you keep the joy of your youthful years. And the impulses of Spring and love. Let your song capture them forever.
гл.
Et cependant, nous n'avons pas l'illusion de croire qu'un monde nouveau, juste et équitable vient de naître.
And yet we have no illusions that a new, just and equitable world order has dawned.
Tout comme chaque aube nouvelle inspire de nouveaux espoirs, chaque nouvelle lune est une occasion pour prier et chaque nouvelle année suscite de nouvelles résolutions, il en est ainsi à l'avènement du nouveau millénaire : il fait naître un espoir pour l'avenir de l'humanité.
Just as every dawn inspires fresh hope and a new moon is an occasion for prayer and a new year for resolutions, so also the turn of the new millennium kindles hope for the future among humanity.
La fin de la guerre froide a fait naître, parmi les peuples du monde, l'espoir de l'avènement d'une ère nouvelle dans les relations internationales, caractérisée par la démocratie, la justice et une solidarité internationale efficace qui tient compte des intérêts de tous.
The end of the cold war gave the peoples of the world cause for hope that they were about to see the dawn of a new era in international relations, an era of democracy, justice and an effective international solidarity which would take into account the interests of all.
La fin du XXe siècle restera dans l'histoire comme une période au cours de laquelle la guerre froide a pris fin et qui a vu naître l'aube d'un monde nouveau, comme une période qui offre des nouvelles opportunités permettant des réalisations qui encore hier tenaient du miracle.
The end of the twentieth century will go down in history as the period in which the cold war came to an end and which saw the dawn of a new world, a period of new opportunities to do things that only yesterday would have taken a miracle to achieve.
Et il y a une lumière qui doit naître.
And there's a light that has to dawn.
Alors que vient de naître la Mongolie, les loups bleus vont se mettre en marche !
Light the dawn as we Blue Wolves of Mongol embark on our journey!
Cette nuit, il faut tenir. Demain, votre génération... verra naître un nouveau soleil.
Whatever happens, we must survive this night... so that future generations can see a new dawn
Une nouvelle ère vient de naître pour notre humanité.
A new age has dawned for mankind.
Quarren est mort 6 ans plus tard, mais pas avant de voir naître l'unité.
Quarren died six years later, but he lived long enough to witness the Dawn of Harmony.
Il croyait voir naître enfin son royaume arabe, mais le destin allait en disposer autrement.
He thought he'd seen the dawn of the Arab Kingdom. History decided otherwise.
Un nouveau monde va naître que de nombreux membres de la parenté ne verront pas.
A new world is dawning that many in the kinship will not live to see.
Je meurs d'impatience de voir naître la technologie.
I just can't wait for a new tech- techno- technological dawn.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test