Перевод для "il empiètent" на английский
Il empiètent
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
it encroach
60. Le CCAP ne s'est pas montré favorable à ce que les États Membres empiètent sur les pouvoirs du Secrétaire général.
60. SMCC has not favoured any encroachment by the MS upon the authority of the Secretary-General.
b) La protection des populations autochtones contre les étrangers qui empiètent sur leurs terres;
(b) The protection of indigenous populations from outsiders who encroach on their lands;
Les zones revendiquées par le Nicaragua dans sa communication empiètent sur les titres du Costa Rica.
Areas claimed by Nicaragua in its submission encroach on Costa Rican entitlements.
Les lacs d'eau douce, sans être abondants, empiètent cependant sur le réseau.
However, fresh water lakes, without being abundant, encroach on the river network.
En fait, les terres agricoles empiètent sur nombre de parcs nationaux et autres zones protégées.
In fact, agriculture is encroaching on many national parks and other protected areas.
Les institutions provisoires de l'Administration autonome empiètent sur les compétences réservées et/ou ne respectent pas les droits des minorités consignés dans la législation
Provisional Institutions of Self-Government encroaching on reserved competencies and/or not respecting minority rights in legislation
Dans les cas les plus extrêmes, des dunes mobiles empiètent sur les terres agricoles et les zones de peuplement.
In extreme cases, mobile dunes encroach upon farmland and settlements.
Ces chalutiers pirates étrangers empiètent sur les zones de pêche artisanale au large de la côte nord-est de la Somalie.
These foreign pirate trawlers encroached on the artisanal fishing grounds off the north-eastern coast of Somalia.
Les populations concernées sont ainsi devenues des hors-la-loi qui empiètent sur les zones forestières protégées.
This has resulted in turning those affected people into offenders, or forest encroachers.
Il est également possible que certains élevages aient été déplacés vers le Nord, où ils empiètent sur la forêt tropicale.
It is also possible that some cattle rearing has been displaced to the North where it encroaches on rainforest.
L'Inde a toujours été opposée à l'adoption par un État quelconque de mesures unilatérales qui empiètent sur la souveraineté d'un autre État.
2. India has consistently opposed any unilateral measures by countries which impinge on the sovereignty of another country.
En tant qu'État multiracial, pluriconfessionnel et multiethnique, la Malaisie a le devoir de garantir que les droits individuels n'empiètent pas sur les droits de la communauté.
As a multiracial, multireligious and multi-ethnic society, Malaysia had a responsibility to guarantee that individual rights did not impinge on those of the community.
Il est certain que ces actes regrettables qui empiètent sur l'intégrité territoriale d'un Etat Membre de l'Organisation ont des répercussions sur la paix régionale et la sécurité internationale.
Undeniably, these ill-advised actions impinging upon the territorial integrity of a State Member of the Organization have ramifications for regional peace and international security.
Il ne cherche pas notamment à faire en sorte que les zones ou leurs effets empiètent sur le droit international de la mer en vigueur.
In particular, there is no intention that the zones or their effects should impinge upon established international maritime law.
Toutefois, selon la Malaisie, il convient de veiller à ce que de telles activités n'empiètent sur le temps précieux ni ne grèvent les rares ressources dont dispose la Cour.
However, we would caution that such activities not impinge upon the Court's valuable time and scarce resources.
La section II recense les principaux domaines dans lesquels ils empiètent sur les stratégies nationales de développement.
Section II identifies key areas where international disciplines and rules, policies and processes impinge upon national development strategies.
Ils considèrent que ces propositions empiètent sur l'indépendance et les prérogatives des tribunaux.
They saw those proposals as impinging on the independence and prerogatives of the Tribunals.
Nous estimons que certaines mesures empiètent indûment sur les pouvoirs de l'Assemblée générale.
We feel that some of the actions unduly impinge on the authority of the General Assembly.
67. Il existe de nombreuses lois discriminatoires qui empiètent sur le statut personnel des femmes.
Many discriminatory laws impinge upon the personal status of women.
Ces activités empiètent également sur le rôle de la police en tant qu'institution légitime chargée du maintien de l'ordre dans une société démocratique.
The activities of NSS also impinge on the role of the police as the legitimate law enforcement institution in a democratic society.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test