Перевод для "fiasco" на английский
Fiasco
сущ.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
C'est là une bénédiction pour l'ensemble du système puisque le taux de non—présentation de rapports au titre de cet instrument était tel qu'un observateur particulièrement expérimenté a qualifié la situation de "fiasco" C. Tomuschat "Human Rights, States report", dans R. Wolfrom et C. Philipp (dir. pub.), United Nations: Law Policies and Practice (Munich, Beck Dordrecht, Martinus Nijhoff, 1995), vol. 1, p. 631.
This is a blessing for the system as a whole since the delinquency in submitting reports under that Convention was so great that one very experienced observer characterized the situation as a “fiasco”; C. Tomuschat, “Human Rights, States Reports”, in R. Wolfrum and C. Philip (eds.), United Nations: Law, Policies and Practice (Munich, Beck and Dordrecht, Martinus Nijhoff, 1995), vol. 1, p. 631.
Après avoir assisté à toutes les délibérations, en tant que représentant du Nigéria, nous craignons que toutes les délégations ne soient pas conscientes des graves conséquences que pourrait avoir un fiasco complet au sein de la Commission.
Looking, specifically as the Nigerian representative, at all the deliberations, we fear that it appears that not all delegations are aware of the deep consequences of total fiasco in the Commission.
Je dois ici lancer une mise en garde : si on n'assiste pas à un retournement de situation, de manière à se conformer aux objectifs convenus sur le plan international en matière d'aide publique au développement et aux engagements pris de fournir des ressources supplémentaires, les objectifs du Sommet de Copenhague seront un fiasco qui, par conséquent, discréditera tous les efforts de l'ONU en matière de développement social en cours.
I must sound a word of caution here. If this situation is not reversed so that there is compliance with internationally agreed official development assistance targets and with commitments made for new and additional resources, the goals of the Copenhagen Summit will become a fiasco and thus discredit the entire efforts of the United Nations in the process of social development.
Une série de fiascos spectaculaires du secteur privé, surtout aux États-Unis, a montré que la concurrence n'était pas une condition suffisante pour empêcher un comportement inefficace et antisocial sur les marchés.
A series of high-profile private-sector fiascos, most in the United States, demonstrated that the process of competition was not sufficient to prevent inefficient and antisocial behaviour in markets.
Mais, en dépit même de certains succès récents de la diplomatie onusienne, qu'il ne faut nullement minimiser, la perte de confiance du public à l'égard de l'ONU s'est progressivement transformée en défiance pour arriver à un discrédit très largement répandu : la politique de deux poids deux mesures, la parodie de droit international qui a couvert l'ignominie de la guerre du Golfe - un autre massacre programmé, mais cette fois-ci ailleurs que sous les tropiques - le fiasco somalien, l'entérinement de la politique d'épuration ethnique menée par les forces fascistes agissantes au sein de l'ex-Yougoslavie, font que toute intervention de l'ONU est devenue suspecte et qu'en même temps toute non-intervention apparaît comme lâcheté, mépris et non-assistance à populations en danger.
However, and even in spite of some recent achievements by United Nations diplomacy, which should by no means be minimized, the loss of public confidence in the United Nations has gradually turned into mistrust and finally into widespread discredit: the policy of dual standards, the parody of international law used as a pretext for the ignominious war in the Gulf - another programmed massacre, although on this occasion elsewhere than in the tropics - the Somali fiasco, the condoning of the policy of ethnic cleansing by fascist forces in the former Yugoslavia, have led to any United Nations intervention being suspect while at the same time any non-intervention is perceived as cowardice, contempt and failure to assist populations in danger.
Lorsque j'entends des discours aussi incendiaires à l'Assemblée, cela me rappelle la dernière fois où j'ai assisté à un pareil fiasco, dans le plus grand marché d'Éthiopie.
When I hear such inflammatory speeches in the Assembly, it reminds me that the last time I saw such a fiasco was in the biggest market in Ethiopia.
La délégation israélienne continuera de voter contre les résolutions qui ne tiennent pas compte du fait que la Conférence a été un fiasco et qui la présentent comme l'expression méritoire de la volonté de la communauté internationale de lutter contre la haine et de promouvoir la tolérance.
Her delegation would continue to vote against resolutions that ignored the fact that the Conference had been a fiasco and that heralded it as a worthy display of international resolve to combat hatred and promote tolerance.
L'échec de ce projet de résolution au Conseil de sécurité a accru le ressentiment des Palestiniens, qui avaient déjà subi une déception au Conseil de sécurité le mois dernier lors d'un fiasco semblable pour une résolution concernant la décision du Gouvernement israélien d'expulser le Président Yasser Arafat des territoires palestiniens.
The failure of the Council to adopt the draft resolution has increased the resentment of Palestinians, who had already been disappointed by the Security Council last month, particularly in connection with a similar fiasco on the draft resolution regarding the Israeli Government's decision to expel President Yasser Arafat from the Palestinian territories.
Lorsque l'Indonésie, au début des années 60, a commencé a parachuter des soldats en Nouvelle-Guinée hollandaise, lors d'une campagne organisée par le général Suharto — maintenant président — ce fut un fiasco.
When Indonesia, in the early 1960s, began dropping paratroopers into Dutch New Guinea, in a campaign masterminded by Major General - now President - Suharto, it was a fiasco.
La population des îles Caïmanes éprouve des craintes sérieuses quant aux intentions du Royaume-Uni à la suite de l'échec de l'enquête judiciaire dans l'affaire de l'Eurobank et du triste rôle joué par le Royaume-Uni dans ce fiasco, y compris la conduite douteuse de l'ancien Procureur général.
The people of the Cayman Islands also had serious concerns regarding the true intentions of the United Kingdom in connection with the collapse of the Euro Bank case and the unsavoury role of the United Kingdom in that fiasco, including the questionable behaviour of the former general prosecutor.
Mais un fiasco...
But a fiasco...
C'est un fiasco.
This is a fiasco.
Un fiasco assuré.
An insured fiasco.
J'adore Lupe Fiasco.
I love Lupe Fiasco.
Un fiasco dérisoire...
A humorous fiasco...
Le fiasco Waits.
This Waits fiasco.
Avec ce fiasco.
With this fiasco.
C'était un fiasco.
It was a fiasco.
Fiasco et Gomez.
Fiasco and Gomes.
сущ.
29. La confiance du public dans la profession avait été ébranlée, à la suite de fiascos financiers retentissants qui avaient conduit à remettre son rôle en cause.
This was due to a number of highly publicised major financial failures, which had questioned the role of the profession.
Je ne fonde guère d'espoirs non plus sur la prochaine rencontre à Rome de médiateurs dont les deux rencontres précédentes ont été un fiasco.
I am not very optimistic about the forthcoming meeting of mediators in Rome, since their two previous efforts were complete failures.
Pour le juge principal des enfants, le système de la justice pour mineurs est un << fiasco indescriptible et tragique >>.
The principal judge for young offenders had described the system as "a spectacular, tragic, flawed failure".
Premièrement, elle s'était tenue au bon moment : après le fiasco de la Conférence ministérielle de l'OMC à Seattle, les gouvernements étaient bien décidés à éviter un nouvel échec.
First of all, it had been a matter of the right timing: in the aftermath of the WTO Ministerial Conference at Seattle, Governments had been determined not to repeat that failure.
Elle relève qu'aucun haut responsable de l'armée n'a été condamné pour avoir participé directement ou pour avoir agi sur ordre, et indique que la police nationale attribue la responsabilité du fiasco des poursuites au refus de coopérer des témoins.
HRW reported that no senior military officers has been convicted either for direct involvement or under command responsibility and stated that the National Police blames failures in the prosecution largely on witnesses' unwillingness to cooperate.
Les opérations clandestines des services secrets étasuniens contre Cuba ont débuté dès l'été 1959, comme le prouvent des documents déclassifiés de la CIA, en particulier le rapport rédigé en octobre 1961 par Lyman Kirkpatrick, inspecteur général de l'Agency, sur les raisons du fiasco de l'invasion de Playa Girón (baie des Cochons).
The US special services' covert operations against Cuba began as early as 1959. This has been revealed in reports declassified by the Central Intelligence Agency (CIA). Irrefutable proof of this appears in a document drawn up in October 1961 by the Agency's inspector general, Lyman Kirkpatrick in order to look into the reasons for the failure of the Bay of Pigs invasion.
Les divergences d'opinions entre l'Union européenne et les ÉtatsUnis en ce qui concerne l'importance relative des mesures internes et des mécanismes flexibles aux fins de l'exécution des engagements sont une des causes du fiasco de la sixième session de la Conférence des Parties à la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques (COP 6), tenue à La Haye en novembre 2000.
The lack of convergence between the position of the EU and that of the United States on the relative importance of domestic measures and flexible mechanisms for the purpose of achieving reduction commitments was one of the factors that led to the failure of the Sixth Conference of the Parties to the UN Framework Convention on Climate Change (COP 6) at The Hague in November 2000.
Ce fiasco est intolérable !
This failure is unacceptable!
Ce n'est que fiasco après fiasco.
It s just failure after failure.
C'est le fiasco assuré.
Fucking recipe for failure.
Un fiasco commercial.
A box office failure.
Succès et fiasco
Success and failure
A Odessa c'est un fiasco complet.
Failure in Odessa.
On a collectionné les fiascos.
We had many failures.
Cette fête est un fiasco.
This party is a failure.
сущ.
La sueur du fiasco induite par le stress.
Stress-Induced flop sweat.
Et ce fut un fiasco.
And it was a flop.
From Me To You - fiasco.
From Me to You - flop.
Tu te souviens du vieux fiasco * du Tennessee ?
You remember the old Tennessee Flop?
le fiasco de sueur.
The flop-sweat debacle.
Bon jusqu'au dernier fiasco.
Good to the last flop.
Son premier mariage a fait fiasco.
Her first marriage was a flop.
Ken, c'était un fiasco dès le début.
Ken, this was a flop from the start.
Tu veux parler du fiasco que ça a été.
Boy, was that ever a flop.
Un fiasco en manœuvres de combat.
She's a total flop at air combat manoeuvres.
сущ.
Shanzhai est un fiasco.
Shanzhai's a bust.
C'est le fiasco.
I'm busted.
- Bourbon Street ou fiasco.
Bourbon Street or bust.
Détroit ou fiasco ?
Detroit or bust?
Pas un fiasco total.
Not a total bust.
- Un fiasco total.
It was a complete bust.
сущ.
Si ce n'est pas le roi du fiasco !
Well, if it isn't Wee Willy Washout.
- Le fiasco de l'académie de police.
- Yeah, the Police Academy washout.
L'émission est un fiasco, Stu.
The show's a washout, Stu.
J'ai accepté mon destin de fiasco de la St Valentin.
I've accepted my fate as Valentine's Day washout.
Je pense que c'était un gros fiasco.
I think it was a total washout.
Horatio, c'est un fiasco.
Horatio, it's a washout.
De la déception, du fiasco Plotka...
About Plotka, Garland, being such a disappointment... such a washout.
Aujourd'hui, c'était un fiasco.
Today was a washout.
Un fiasco complet, je le crains
Yes. It was a total washout, I am afraid.
сущ.
J'ai fait de mon mieux sur Lady Antebellum et c'était un fiasco.
I went hard at lady antebellum and bombed.
Car là, c'était le fiasco total.
That's where he really bombed.
Surtout maintenant, après ce fiasco.
Especially now. Bombing on stage,
Je suis juste devenue parano depuis qu'il a eu ce fiasco.
I'm just paranoid since it bombed.
Tu ne penses pas encore à ce fiasco, n'est-ce pas?
You're not thinking about that bomb thing again, are you?
C'est un vrai fiasco.
I mean, we're bombing out there.
Quel fiasco, ce film !
Boy, what a bomb that was.
Tu sais que tu aurais fait un fiasco de toute façon?
Do you realize you would have bombed in that role anyway?
Ca a l'air d'être un fiasco.
Looks like a bomb dropped.
Malgré les bonnes intentions, Superman lV est un fiasco au box-office.
But despite the best of intentions, Superman IV delivered a bomb in more ways than one.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test