Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
La délégation ougandaise accueille favorablement la proposition consistant à recourir davantage à la base de soutien logistique d'Entebbe afin d'éviter d'avoir à expédier du matériel à Kinshasa à des fins d'inspection, d'entretien et de réparation, et de fournir des services d'assistance informatique et d'appui dans le domaine des communications et des services d'acheminement du fret destiné aux missions opérant dans la région, y compris le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi et la Mission des Nations Unies au Soudan.
27. His delegation welcomed the cost-saving proposal of making more use of the Entebbe Support Base, to avoid having to send equipment for inspection, maintenance and repair to Kinshasa, and to provide information technology and communications support and freight forwarding services to missions in the region, including the United Nations Integrated Office in Burundi (BINUB) and the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS).
Le BSCI a répertorié un certain nombre de pratiques appliquées avec succès par la MINUBH qui pourraient se révéler utiles dans d'autres opérations de liquidation et qui consistent à simplifier autant que possible les formalités de départ des membres des unités de police internationale; faire appel, pour le rapatriement du personnel, uniquement aux compagnies aériennes qui ne facturent pas l'excédent de bagage; charger un conseiller du personnel d'aider à rationaliser les transferts de personnel; et expédier les actifs de la catégorie I à d'autres missions par voie directe sans transiter par la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie).
49. OIOS identified a number of best practices at UNMIBH that may be useful in future mission liquidations: maximizing the use of a streamlined check-out procedure to process international police task force officers for repatriation; limiting repatriation travel, where possible, to air carriers that allow free excess baggage; assigning a personnel adviser to help streamline staff movements; and shipping category I assets directly to other missions rather than using the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy, as an intermediate forwarding station.
Établir et expédier des documents, présenter des originaux ou des copies certifiées conformes des documents et éléments d'information appropriés, notamment de documents bancaires, financiers, juridiques et commerciaux;
Preparing and forwarding documents and providing originals or certified copies of relevant documents and files, including bank, financial, legal and commercial documents
155. Ces traités stipulent également la mesure de l'entraide judiciaire que les parties contractantes s'apportent les unes aux autres lorsqu'elles mènent des actes de procédure ou autres prévus par la loi de la partie contractante sollicitée, à savoir établir et expédier des documents; effectuer des inspections et des recherches; effectuer des saisies; transférer des pièces à conviction physiques; organiser des examens d'experts; interroger les parties en cause et les tiers, suspects, accusés, victimes, témoins et entendre les experts; rechercher des personnes; engager des poursuites criminelles; extrader des personnes en vue de poursuites criminelles ou de l'application d'un jugement; et reconnaître et appliquer les décisions judiciaires dans les affaires civiles, les jugements dans les procédures civiles, les mandats exécutoires, et assurer les services de documentation.
155. These treaties also stipulate the extent of the legal assistance that the Contracting Parties shall provide to one another when carrying out procedural and other actions envisaged by the law of the requested Contracting Party, namely preparing and forwarding documents; conducting inspections and searches; carrying out seizures; transferring material evidence; organizing expert examinations; interrogating parties to proceedings and third parties, suspects, accused persons, victims, witnesses and experts; searching for persons; launching criminal prosecutions; extraditing persons with a view to criminal prosecution or enforcing a judgement; and recognizing and enforcing judicial decisions in civil cases, judgements in civil proceedings, writs of execution, and service of documents.
La définition du «message de données» doit couvrir le courrier électronique, qui permet d'expédier des données informatisées, ainsi que la transmission par télécopie d'informations qui sont ensuite transférées dans un système EDI.
A definition of the term "data message" should include electronic mail, which was used to forward EDI messages, as well as such methods as "FDI", the fax transmission of information that was subsequently transferred into an EDI system.
Il a également formulé l'espoir que les participants au séminaire éviteraient de commettre l'erreur de se borner à expédier les affaires courantes et a déclaré qu'il attendait avec intérêt qu'il soit procédé à une large évaluation de la situation dans les territoires non autonomes et que de solides conclusions et recommandations soient formulées.
He also expressed the hope that the seminar would avoid the pitfalls of doing business as usual and looked forward to a broad assessment of the situation in the Non-Self-Governing Territories and a strong set of conclusions and recommendations.
Cependant, avant de pouvoir procéder à un tel traitement ou de les expédier en vue de leur élimination, il convient de les collecter, transporter, trier et stocker de façon appropriée.
Before used and waste tyres can be processed for other applications or be forwarded for disposal, however, appropriate intermediate procedures should be implemented for their collection, transportation, sorting and storage.
À certains endroits, il est d'usage de commencer par expédier un chargement à la frontière.
In some places it is customary to forward the truck with a shipment first to the border.
Agriculture et industries connexes; Industries des boissons; Industries de mise en boîte; Agents chargés d'autoriser et d'expédier la cargaison (Burdnara); Cinéma et théâtre; Articles en argile et en verre; Construction; Travailleurs domestiques; Électroniques; Industries alimentaires; Location (automobiles et bus privés); Hôpitaux et cliniques; Hôtels et clubs; Bijouteries et montres; Laveries; Industries des articles en cuir et de la chaussure; Papier, plastiques, produits chimiques et pétrole; Imprimerie et publication; Services de nettoyage privés; Écoles privées; Services de sécurité privés; Fonctionnaires; Transports publics; Marins; Sacristains et conservateurs de musées; Industries textiles et connexes; Industries du tabac; Industries des transports, des métaux et des industries connexes; Agences de voyage et d'assurance; Vente en gros et au détail; Travaux du bois.
Agriculture and Allied Industries; Beverages Industries; Canning Industries; Cargo Clearance and Forwarding Agents (Burdnara); Cinemas and Theatres; Clay and Glass Products; Construction; Domestic Workers; Electronics; Food Manufacture Industry; Hire (Cars and Private Buses); Hospitals and Clinics; Hotels and Clubs; Jewellery and Watches; Laundries; Leather Goods and Shoes Industry; Paper, Plastics, Chemicals and Petroleum; Printing and Publishing; Private Cleaning Services; Private Schools; Private Security Services; Professional Officers; Public Transport; Seamen; Sextons and Custodians; Textiles and Allied Industries; Tobacco Industry; Transport Equipment, Metal and Allied Industries; Travel and Insurance Agencies; Wholesale and Retail; Woodworks.
La Direction a remis son rapport au Ministère de la sûreté de la Bosnie-Herzégovine le 27 décembre 2006 et, le 3 janvier 2007, le Ministre de la sûreté l'a fait suivre au Secrétaire général du Conseil des ministres chargé d'expédier les affaires courantes.
The Directorate submitted its report to the Bosnia and Herzegovina Ministry of Security on 27 December 2006, and on 3 January 2007, the Ministry of Security forwarded it to the Secretary-General of the caretaker Council of Ministers.
гл.
Les deux pays rendent hommage au Comité des droits de l'enfant pour ses travaux et ses efforts pour expédier les rapports en souffrance et espèrent que d'autres États parties déposeront leurs instruments pour appuyer l'amendement visant à porter de 10 à 18 le nombre de membres du Comité.
87. The two countries expressed their appreciation for the work of the Committee on the Rights of the Child and its efforts to clear its backlog of reports. They hoped that other States parties would deposit their instruments of acceptance in support of the amendment to increase the membership of the Committee from 10 to 18.
On en a un autre exemple avec le projet qui a débuté en mai 2013 en collaboration entre les chemins de fer russes et leur société subsidiaire TransContainer d'une part et la Vostochnaya Stevedoring Co. d'autre part, pour créer un service express qui ramène à sept jours, contre 11 à 14 précédemment, le temps nécessaire pour expédier des conteneurs standard sur le parcours de 9 400 kilomètres entre le port de Nakhodka et Moscou.
Another example is a collaboration launched in May 2013 involving Russian Railways, and its TransContainer subsidiary with Vostochnaya Stevedoring Co. to set up an express service, which cuts the time to ship standard containers the 9,400-kilometre distance between the port of Nakhodka in the Russian Federation and Moscow to seven days from 11 to 14 days.
Il continuera à réorganiser ses procédures de travail et à les informatiser pour délivrer des documents de voyage des Nations Unies dans le monde entier, expédier le courrier et les colis urgents et stocker des informations.
The Service will continue the re-engineering of the processes and extensive application of modern technologies for issuance of United Nations travel documents worldwide, mail deliveries, overnight express parcels and storage of information.
гл.
Dans la pratique, certaines tâches doivent être effectuées avant d'expédier la notification.
In practice, there are tasks to be carried out before sending out the notification.
12. La pratique qui consiste à expédier des biens pour transformation rend difficile la tâche des services statistique.
12. The practice of sending goods for processing represents a challenge for statistical agencies.
Les systèmes des entreprises peuvent expédier de multiples formulaires à la fois.
The enterprise systems can send multiple forms in a shipment.
Parcourir la liste et cocher toutes les cases correspondantes avant d'expédier la demande.
Please review the list and check all relevant boxes before sending the application.
11. La pratique qui consiste à expédier des biens pour transformation rend difficile la tâche des services statistiques.
The practice of sending goods for processing represents a challenge for statistical agencies.
d) Chaque occupant reçoit sa correspondance et a également le droit d'en expédier.
d) Each resident may receive mail and also has the right to send mail.
Expédier des journaux au Centre;
sending newspapers to the Centre
гл.
Dans cet esprit, l'UPU suggère d'ajouter aux droits mentionnés à l'article 17 du projet celui de recevoir et d'expédier de la correspondance.
In this spirit, we would propose adding the right to receive and dispatch correspondence to the rights mentioned in article 17 of the draft.
Actuellement, l'UNOPS a dû mal à rédiger et expédier les commandes d'achats et à viser les commandes et les bordereaux à l'aide de la gestion électronique des documents.
Currently, UNOPS is experiencing problems creating and dispatching purchase orders and approving purchase orders and vouchers using the automated workflow application.
Le Bureau a le droit d'employer des codes, ainsi que d'expédier et de recevoir sa correspondance par courrier ou par valises scellées, qui sont tous inviolables et ne peuvent être censurés.
The Office shall be entitled to use codes and to dispatch and receive correspondence either by courier or in sealed pouches, all of which shall be inviolable and not subject to censorship.
Certaines d'entre elles en effet jugent difficile de clore leurs comptes et de les faire vérifier pour les expédier vers Genève avant la fin de la quatrième semaine de janvier.
In particular, some projects report difficulty with closing their books and having them audited and dispatched to Geneva in the first four weeks of January.
Ainsi, par exemple, le Programme alimentaire mondial (PAM) a pu expédier des colis alimentaires à Voinjama, dans le comté de Lofa, pour la première fois en cinq ans.
Thus for instance, the World Food Programme (WFP) was able to dispatch food packages to Voinjama in Lofa County - the first in five years.
8. D'autres innovations de moindre envergure consistent à imprimer sur les questionnaires, préalablement à leur distribution, les informations tirées de registres, ainsi qu'à expédier et renvoyer les questionnaires par la poste.
8. Other, less extensive innovations concern the preprinting of questionnaires with information from registers as well as the dispatch/return of questionnaires by post.
Rédiger et expédier du courrier;
Draft and dispatch correspondence;
гл.
Chèque à expédier à l'adresse suivante:
Cheque to be mailed to:
On peut aussi expédier du courrier à ces guichets.
Facilities for posting mail are available at this counter.
+ Avis de virement à expédier à l'adresse ci-contre:
and Payee Advice to be mailed to:
гл.
Il faudrait, en priorité, accélérer l'examen des juges et responsables inefficaces et corrompus, expédier les affaires pénales, et appliquer des procédures spéciales de lutte contre le crime organisé.
Priority should be place upon the acceleration of the vetting of corrupt or ineffective judges and officials, the expedition of the processing of criminal cases and the introduction of special procedures in the struggle against organized crime.
d) Recevoir et expédier les marchandises, établir les offres, les documents d'adjudication, les ordres d'achat et les factures;
(d) Processing and expediting acquisitions, bids, requests for proposals, purchase orders and invoices
Par ailleurs, le personnel sera complètement familiarisé avec les procédures des donateurs, et pourra expédier les affaires courantes avec les donateurs.
In addition, staff will be fully familiar with donor procedures and be able to expedite current business with donors.
461. Une importante caractéristique du tribunal pour enfants est sa capacité d'expédier les affaires concernant les enfants tout en leur apportant un soutien affectif et psychologique dans un cadre confidentiel.
461. An important feature of the Children's Court is the ability to expedite matters relating to children while providing emotional and psychological support for children in a confidential setting.
Il est temps d'expédier le processus de mise en œuvre du cadre stratégique et de démontrer rapidement la valeur ajoutée du nouvel instrument.
13. It was time to expedite the process of implementing the Strategic Framework and quickly demonstrate the added value of the new tool.
Elle a récemment adopté de nouvelles méthodes de travail pour expédier les affaires dont elle est saisie, ce dont les États et le public ont été informés immédiatement par un communiqué de presse en date du 4 avril 2002.
Recently it adopted new working methods to expedite its treatment of cases, of which States and the public were immediately informed by a press communiqué dated 4 April 2002.
Des plans sont dans un état avancé en vue de financer un plus grand nombre de juristes à La Haye afin qu'ils aident les juges de la Chambre d'appel à expédier les appels.
Plans are in the advanced stage to support more legal staff at The Hague to assist judges of the Appeals Chamber in expediting ICTR appeals.
Le Comité consultatif demande que l'étude examine notamment la question de savoir si la création d'un poste à plein temps de président de la Commission paritaire de recours contribuerait à expédier l'examen des affaires.
7. The Advisory Committee requests that the study should include a review of whether the provision of a full-time chairperson of the Joint Appeals Board would contribute to expediting the handling of cases.
Nous nous engageons à l'égard du Plan de mise en oeuvre du Sommet mondial pour le développement durable et à expédier la réalisation de tous les objectifs socioéconomiques et environnementaux qui y sont formulés et assortis de délais.
36. We commit ourselves to the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development and to expediting the achievement of the time-bound, socio-economic and environmental targets contained therein.
f) Expédier l'adoption et la mise en œuvre du projet de plan national stratégique de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des enfants établi par le Ministère de la justice;
(f) Expedite the adoption and implementation of the draft national strategic plan to combat violence against women and children prepared by the Ministry of Justice;
гл.
e) Le Bureau du Conseil du commerce et du développement élu à chaque session ordinaire restera en fonction pendant toute l'année et sera habilité à expédier les affaires courantes, y compris les questions administratives et les questions de procédure, quand le Conseil ne siège pas;
(e) The Bureau of the Trade and Development Board will be elected at each regular session to serve for the whole year and shall be authorized to despatch housekeeping business, including administrative and procedural matters, when the Board itself is not in session.
Ordre de livrer, d'expédier, d'acheminer, de recevoir, de stocker ou d'entreposer, de produire, de transformer, de traiter.
Order to deliver, to despatch, to move, to receive, to stock or store, to produce, to process, to treat.
гл.
Les inspecteurs auraient besoin d'une méthode d'identification rapide et précise du virus à l'origine de la nécrose pour pouvoir se prononcer sur la certification du lot à expédier.
Inspectors would require a fast and accurate identification of the virus causing the necrosis to decide whether or not a consignment was certifiable.
e) Toutes les mesures suggérées avant d'expédier un envoi de matières radioactives sous forme spéciale ou de matières radioactives faiblement dispersables.
(e) Any proposed pre-shipment actions for use in the consignment of special form radioactive material or low dispersible radioactive material.
De nombreuses sociétés qui fabriquent des produits de ce type continuent de se renseigner sur les moyens d'expédier lesdits produits qui doivent absolument être acheminés par avion.
This has caused further delays in the arrival of consignments and, consequently, their non-availability in drug stocks.
Des réseaux de trafiquants de drogues s'étaient également servi de cargaisons légitimes d'animaux sauvages pour expédier de la drogue à l'étranger.
Legitimate consignments of wild animals had also been used by drug-trafficking networks to transport drugs abroad.
Un montant supplémentaire de 60 000 dollars est prévu pour couvrir les frais estimatifs du fret commercial et du dédouanement pour le matériel et les fournitures à expédier à la Mission.
An additional amount of $60,000 is provided for estimated commercial freight and customs clearing charges relating to equipment and supplies consigned to the Mission.
Chiyoda affirme que le déclenchement des hostilités au Koweït l'a empêchée d'expédier ces lots vers l'Iraq.
However, Chiyoda alleges that upon the commencement of hostilities in Kuwait, it was unable to ship these consignments to Iraq.
гл.
Grâce à l'établissement de six liaisons hertziennes dans les différents secteurs, chacun d'eux a pu se relier au service de communication par satellite situé à Pitsounda, ce qui a permis d'expédier l'ensemble des télécopies et des messages vocaux via Intelsat, au lieu d'Inmarsat ou des réseaux commerciaux, ces dernières solutions étant plus onéreuses.
As a result of the installation of six microwave links in the sectors, each sector was able to access the Pitsunda satellite service. This allowed all faxes and voice messages to be routed by Intelsat instead of via the more expensive Inmarsat or by commercial means.
En raison de la faiblesse des capacités de détection, les groupes criminels organisés ont fait du continent un circuit d’acheminement important et ils en utilisent les aéroports et les ports pour expédier des drogues illicites vers l’Europe occidentale et l’Amérique du Nord; la drogue provient en général d’Asie ou d’Amérique latine.
Owing to its weak detection capacities, crime syndicates have targeted the continent as a major transit route, utilizing its airports and seaports to ship illicit drugs to western Europe and North America, the drug source generally being Asia or Latin America.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test