Перевод для "enregistrer ton" на английский
Enregistrer ton
  • record your
  • register your
Примеры перевода
record your
La caméra enregistre ton ombre ?
Oh, the camera records your shadow?
Tu n'as pas encore enregistré ton premier album.
You haven't even recorded your first album.
Cette carte enregistre ton propre message.
It's a record-your-own-message card.
On a enregistré ton coup de fil.
We recorded your phone call.
Ca enregistre ton rythme cardiaque, ta distance parcourue, ta localisation.
It records your heart rate, mileage, location.
T'aimerais enregistrer ton nouveau truc... sur le nouveau label du Mick ?
How would you like to record your new stuff... on the Mick's new label?
register your
Mamá, Papá Inscríbeme en el Registro Civil>>, organisée par le registre national des personnes et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance en 2008; la campagne nationale <<Las Niñas, Niños y Adolescentes Tenemos Derechos>>, organisée par le registre national des personnes, PLAN, l'Organisation des États américains (Programme d'universalisation de l'identité civile dans les Amériques), l'Agence suédoise pour le développement international, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, <<Save the children>> et l'Association des communes du Honduras, en application de l'amnistie relative à l'enregistrement prévue dans le décret no 108-2007 du 11 octobre 2007; la campagne nationale <<Inscríbeme en el Registro Civil y Construyamos un País Cinco Estrellas>>, organisée par le registre national des personnes, l'Organisation des États américains et l'Agence suédoise pour le développement international en 2009; la campagne nationale <<Las Niñas y los Niños con Discapacidad Tenemos Derechos a un Nombre y a Una Nacionalidad>>, organisée par le registre national des personnes, les Secrétariats d'État à l'intérieur et à la justice (DIGEDEPDI, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, <<Ayuda en Acción>>, la Fédération nationale des parents des personnes ayant des besoins spéciaux, le Fonds hondurien d'investissement social, le Fonds innovant pour le développement et l'aide sociale, la Coordinatrice des institutions et associations de réadaptation du Honduras et le Réseau des institutions pour les droits de l'enfant, en 2009; la campagne régionale dans le département Gracias a Dios, dans le cadre du projet <<Soutien à l'enregistrement et à l'identification des citoyens>> menée avec le soutien du Programme des Nations Unies pour le développement, de l'Agence internationale suédoise pour le développement international, de l'Agence espagnole de coopération internationale pour le développement, du Forum national sur le sida, de la Fédération des peuples autochtones de la Mosquitia) et des Femmes indiennes Misquitas, en 2010; et les campagnes régionales dans le département de Cortés, <<Inscribe a tus Niños y Niñas>>, <<Tengo Derecho a Tener Derechos>> et <<Feria del Derecho a un Nombre y a una Nacionalidad ¡Inscríbelos Ya>>, organisées par le registre national des personnes, l'Organisation des États américains, la Coordination de l'action sociale mennonite, les mairies, le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et la Coordination générale des rivières de San Pedro Sula, en 2009 et 2012.
Mamá, Papá, Inscríbeme en el Registro Civil, by the National Registry Office and UNICEF in 2008; the national campaign entitled Las Niñas, Niños y Adolescentes Tenemos Derechos (Children and Adolescents Have Rights), by the National Registry Office and PLAN, OAS/Universal Civil Identity Project of the Americas (PUICA), the Swedish International Development Cooperation Agency (SIDA), UNICEF, Save the Children and the Association of Honduran Municipalities, applying the Registration Amnesty established by Decree No. 108-2007, of 11 October 2007; the national campaign entitled Inscríbeme en el Registro Civil y Construyamos un País Cinco Estrellas (Register Me in the National Registry Office and Let's Build a Five-Star Country), by the National Registry Office/OAS/SIDA 2009; the national campaign entitled Las Niñas y los Niños con Discapacidad Tenemos Derechos a un Nombre y a una Nacionalidad (Children with Disabilities Have the Right to a Name and a Nationality), by the National Registry Office/Ministry of the Interior and Justice, UNICEF, Ayuda en Acción, the National Federation of Parents of Persons with Special Needs, the Honduran Social Investment Fund-Innovation Fund for Development and Social Assistance, the Coordinating Office for Rehabilitation Institutions and Associations of Honduras and the Network of Children's Rights Institutions, in 2009; the regional campaign in the department of Gracias a Dios, in the framework of the Project on Support of Citizen Registration and Identification, with the support of UNDP, SIDA, the Spanish Agency for International Development Cooperation (AECID), the National AIDS Forum, the Federation of Indigenous Peoples of La Mosquitia and Miskito Indian Women, 2010; the regional campaign in the department of Cortés entitled "Inscribe a tus Niños y Niñas" (Register Your Children), Tengo Derecho a Tener Derechos (I Have the Right to Have Rights), Feria del Derecho a un Nombre y a una Nacionalidad ¡Inscríbelos Ya! (Right to a Name and a Nationality Fair - Register Them Now!), by the National Registry Office/OAS, Coordinator of Mennonite Social Action, the Municipal Mayor's Office, the Government of the United States of America and the General Coordinating Office for the Rivers of San Pedro Sula, in 2009 and 2012.
Va faire enregistrer ton mariage avec Meifang.
Go and register your marriage with Meifang
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test