Перевод для "en durée" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
2.4.2 Maintien en durée de la couleur
2.4.2. Colour endurance
b) Poste associé à des activités s'inscrivant dans la durée;
(b) Of a long-term, enduring nature;
Cet appui a donné lieu à des changements institutionnels de grande ampleur, qui s'inscrivent dans la durée.
This support led to important and enduring institutional changes.
Je suis convaincu qu'il n'y a pas de raccourci pour mettre un terme à un conflit qui dure depuis des décennies.
And I am convinced that there is no shortcut to the end of a conflict that has endured for decades.
Mais, surtout, cela exige de s'engager à mener une coopération multilatérale et multidimensionnelle dans la durée.
But, most important of all, it requires a commitment to enduring multilateral and multidimensional cooperation.
À l'image de la justice, la Cour est impartiale et s'inscrit dans la durée.
Like justice itself, the Court is impartial and enduring.
Mais pour que cette paix dure, elle doit être fondée sur deux principes.
But for that peace to endure, it must be based on two principles.
Dans les faits, les Palestiniens continuent de subir une occupation qui dure depuis des décennies.
The reality is that Palestinians continue to live under an occupation that they have endured for decades.
Et une démocratie qui n'engendre pas le développement ne dure pas.
And democracy that does not deliver development will not endure.
гл.
L'Algérie, l'Iraq et les Philippines ont été le plus durement touchés.
Algeria, Iraq and the Philippines suffered the most.
Les pays en développement et les populations à faible revenu sont les plus durement touchés.
Developing countries and the inhabitants of low-income countries suffer the most.
La plupart des comités ont du mal à s'installer dans la durée.
Most committees suffer from a lack of sustainability.
Les institutions et les biens privés ont également été durement touchés.
Private institutions and property also suffered widespread damage.
La Libye est l'un des pays qui souffrent le plus durement des suites des conflits.
Libya is one of the countries that suffers tremendously from the consequences of wars.
Pourtant, le Moyen-Orient continue de subir une occupation de longue durée.
Yet the Middle East continues to suffer from a long-term occupation.
Les étudiants avaient vécu de dures expériences en s'opposant au régime.
The students had suffered severely for their opposition to the regime.
Enfants souffrant d'affections de longue durée
Children suffering from long-term diseases
Les provinces de Gölcük, Yalova et Adapazari ont été les plus durement touchées.
Gölcük, Yalova, and Adapazarı were the provinces which suffered the strongest impact.
Les femmes souffrent plus que les hommes du chômage de longue durée.
Women suffer more than men from long-term unemployment.
гл.
Cela a des conséquences sur la fréquence et la durée des réunions.
This has a bearing on the frequency and duration of the meetings.
Durée de vie des bouteilles à gaz composites portant la marque <<UN>>
The life of gas cylinders of composite construction bearing the UN mark
5. Durée de vie des bouteilles à gaz composites portant la marque <<UN>>
5. The life of gas cylinders of composite construction bearing the UN mark
Ce sont les pays les plus vulnérables qui ont été frappés le plus durement.
The most vulnerable countries stood to bear the major adverse impact.
Les civils continuent d'être les plus durement touchés par la poursuite des combats en Somalie.
53. Civilians still bear the brunt of continued fighting in Somalia.
Malgré ces dures réalités, l'espérance demeure présente dans notre esprit.
Despite this harsh reality, we still bear hope in our minds.
гл.
Les individus suivant une cure de désintoxication ne sont souvent pas conscients de sa nature, de sa durée ou de son caractère expérimental.
Persons undergoing drug dependence treatment are often unaware of its nature, duration or experimental status.
Après un cours d'introduction d'une durée de six à sept semaines, les chargés de recherche suivent une formation spécialisée dans le domaine qui leur est propre.
After a six-to-seven week introductory course, the fellows undergo specialized training in their fields.
Cette formation a une durée de 12 mois.
The police staff undergo twelve-month training covering the abovementioned field as well.
Il impose une durée significative aux femmes et le consentement de leurs époux avant qu'elles ne puissent obtenir la nationalité.
It requires women to undergo significant time periods before they can seek citizenship and requires the consent of their husbands.
Si le besoin en est établi, elles devront suivre une formation d'une durée maximale de deux mois organisée par l'administration.
If it proves necessary, they will have to undergo a maximum of two months' training organized by the authorities.
Après la sélection finale, toutes les recrues doivent suivre la formation nécessaire, dont la durée varie selon le cas.
After the final selection all the recruits are asked to undergo necessary training of different durations.
En outre, le droit est retiré à la personne qui purge une peine de prison durant la durée de sa détention.
In addition, a person is disqualified from receiving invalidity pension as long as he is undergoing imprisonment or detention in legal custody.
Il doit poursuivre sa scolarité pendant la durée du traitement et fait ensuite l'objet d'un suivi.
He or she had to continue his or her education while undergoing treatment and would subsequently be monitored.
La procédure de recrutement dure six mois, qui sont suivis d'un entraînement de six mois supplémentaires.
This recruitment process takes six months and after which the candidates undergo recruit training for another six months.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test