Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Toutefois, ces faits n'ont pas été divulgués pendant la discussion.
This was not however disclosed during discussion.
L'identité du sulfosuccinate n'a pas été divulguée.
The identity of the sulfosuccinate has not been disclosed.
Les informations ou documents qui, s'ils sont divulgués ou divulgués prématurément, risquent de :
Information or documents which, if disclosed or disclosed prematurely,
гл.
Il doit s'abstenir de divulguer des informations confidentielles sans autorisation.
They must not divulge confidential information without authorization.
Les informations relatives à l'enquête préliminaire ne doivent pas être divulguées.
130. Information pertaining to a pretrial investigation may not be divulged.
Elles ne doivent pas être divulguées ou transmises à des tiers.
It must not be divulged or passed on to third persons.
Des informations précises sur les affaires en cause n'ont pas à être divulguées.
Details of the cases in question should not be divulged.
La discrétion nécessaire nous a empêchés de divulguer toute l'information disponible.
The need for discretion has prevented us from divulging all available information.
- déterminer la victime ne pas divulguer des aspects lies au développement du procès pénal.
- determine the victim not to divulge certain aspects related to the penal process;
Les enquêtes étant en cours, il n'est pas libre d'en divulguer les détails.
Because the investigations were ongoing, he was not at liberty to divulge the details.
Il est interdit de soumettre des lettres à une surveillance ou d'en divulguer le contenu sauf dans les circonstances suivantes:
Letters may not be placed under surveillance or divulged except for the following:
Je ne peux divulguer leur localisation, comme je ne peux divulguer la tienne.
I can't divulge their location, just as I can't divulge yours.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test