Перевод для "division de la société" на английский
Division de la société
Примеры перевода
La Constitution interdit la création d'organisations dont l'objectif premier est d'inciter à la haine sociale et nationale et à la division dans la société.
65. The Constitution prohibits the creation of organizations whose primary goal is to incite social and national hatred and division in society.
Le but du développement doit donc être recherché dans les dimensions spirituelles de la vie qui transcendent les données économiques en constante évolution et la division artificielle des sociétés en "développées" et "en développement".
The goal of development must therefore be sought in the spiritual dimensions of life, which transcended the constantly changing economic landscape and an artificial division of societies into “developed” and “developing”.
Son gouvernement est vivement préoccupé par les conclusions relatives à la division de la société en groupes d'allégeance et par les indications selon lesquelles l'appartenance à ces groupes est basée sur la loyauté alléguée au régime pendant trois générations.
Her Government was deeply concerned by findings related to the division of society into allegiance groups and reports that membership in those groups was based on three generations of a family's perceived loyalty to the regime.
a) La division de la société en trois groupes en fonction de leur allégeance au régime : les proches du régime (la masse centrale), le groupe intermédiaire (la masse fondamentale) et les personnes considérées comme hostiles au régime (la masse complexe) (A/61/349 et A/64/224, A/HRC/7/20 et A/HRC/10/18) dont dépend le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales de chacun, notamment l'accès à la nourriture;
(a) Division of society into three different groups of allegiance to the regime: those close to the regime (the core mass), the group in the middle (the basic mass) and those considered hostile to the regime (the complex mass) (see A/60/306, A/61/349 and A/64/224; and A/HRC/7/20 and A/HRC/10/18), which affects the citizen's level of enjoyment of human rights and fundamental freedoms, including access to food;
Cette loi a créé de profondes divisions dans la société et la responsabilité de les réduire n'incombe pas uniquement au Gouvernement actuellement au pouvoir.
The Act had produced deep divisions in society and the responsibility to heal them did not fall solely to the elected Government of the day.
Cette construction est donc devenue le symbole d'une division dans la société plutôt que le signe d'une forme réelle de ségrégation.
Thus, this construction had become a symbol of a division in society rather than a real act of any form of segregation.
18. La délégation azerbaïdjanaise est également préoccupée par l'utilisation de la discrimination et de la xénophobie à des fins politiques, alors que l'intolérance politique, l'hostilité et la discrimination dont font l'objet les musulmans ne peuvent que contribuer à la division de la société et l'aggraver.
18. The Azerbaijani delegation was also worried at the exploitation of discrimination and xenophobia for political purposes, while political intolerance, hostility, and discrimination against Muslims could only contribute to, and exacerbate, divisions in society.
Dans un arrêt du 14 février 2003, la Cour suprême a déclaré que la principale forme d'activité de ce parti politique islamiste international était la propagande islamique militante accompagnée d'intolérance à l'égard des autres religions, le recrutement actif de partisans et un travail systématique de division de la société.
On 14 February 2003, the Supreme Court of the Russian Federation ruled that the basic area of activity for this international Islamic political party was militant Islamic propaganda, together with intolerance towards other religions, active recruitment of supporters and focused efforts to create divisions in society.
61. Il est urgent de traiter les problèmes de crimes racistes d'intolérance et de stigmatisation religieuse avant qu'ils créent davantage de divisions dans la société.
There was an urgent need to address racial crimes, intolerance and religious profiling before they created further divisions in society.
66. Les recours ne doivent pas se limiter à des actions punitives introduites contre les auteurs des infractions mais également s'appliquer à rétablir le droit à la santé des personnes touchées et à aplanir les divisions dans la société pouvant résulter de la poursuite du conflit ou y aboutir.
66. Remedies should not be limited to punitive actions against perpetrators but should also be directed towards restoring the right to health of affected persons and bridging the divisions in society that may arise from or give rise to continued conflict.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test