Перевод для "devrait assumer" на английский
Devrait assumer
  • should assume
  • should take
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
should assume
La communauté internationale devrait assumer ses responsabilités à cet égard.
The international community should assume its responsibilities in that connection.
Il y est également précisé que le pays hôte devrait assumer les engagements financiers correspondants.
The Plan also states that the host country should assume relevant financial commitments.
Le FMI devrait assumer une responsabilité plus grande en matière de coordination de la politique macroéconomique internationale.
IMF should assume greater responsibility for international macroeconomic policy coordination.
La communauté internationale devrait assumer cette responsabilité, sous la conduite du HCR.
The international community, under the guidance of UNHCR, should assume this task.
Il a également été convenu que l'Allemagne devrait assumer la direction de ce groupe informel.
It was also agreed that Germany should assume the pilotship of this informal group.
h) Le pays hôte devrait assumer les engagements financiers correspondants.
The host country should assume relevant financial commitments.
Même s'il a sur encrypté à mort son drive, il dit qu'on devrait assumer que quelqu'un puisse le pirater.
Even though he encrypted the crap out of his drive, he says we should assume that someone can hack into it eventually.
Jeanne d'Arc a rencontré le dauphin, lui a dit qu'il devrait assumer la couronne et reprendre la France aux anglais.
Joan of arc met with the dauphin, told him he should assume the crown and take back France from the British.
should take
Le Gouvernement devrait assumer un rôle moteur sur cette question et adopter des lois appropriées pour interdire ces pratiques ou les limiter.
Government should take leadership on this matter by enacting appropriate legislation to control or limit FGM.
22. Le Gouvernement devrait assumer ses responsabilités et veiller à ce que les activités de la Commission soient entièrement financées par des subventions gouvernementales.
22. The Government should take up its responsibility of ensuring that the operations of CCPC are fully funded from Government grants.
En ce qui concerne les enregistrements électroniques et audiovisuels, l'institution qui assure le stockage secondaire devrait assumer la responsabilité de conserver les documents qui lui sont confiés.
For electronic records and audio-visual records, the institution providing the secondary storage should take responsibility for the preservation of the items entrusted to its care.
Le TBG devrait assumer un rôle directeur dans la nouvelle structure.
TBG would need to should take a leading driving role in the new structure.
La haute direction de l'organisation devrait assumer la responsabilité en dernier ressort et veiller à ce que les individus et les services rendent des comptes.
Top management should take ultimate responsibility and ensure accountability of individuals and units.
La communauté internationale devrait assumer la responsabilité d'entrer dans le 21e siècle avec le projet de créer une société meilleure qui soit réellement pour tous les âges.
The international community should take on the collective responsibility of ushering in the twenty-first century with the vision of creating a better and genuine society for all ages.
À notre avis, l'ONU devrait assumer de nouvelles responsabilités pour canaliser l'assistance économique aux Palestiniens, notamment à la force de police palestinienne.
In our view, the United Nations should take on new responsibilities with respect to channelling economic assistance to the Palestinians, especially to the Palestinian police force.
En outre, le Département devrait assumer le rôle principal dans le renforcement de la collaboration interorganisations pour assurer l'intégration des programmes et la promotion du travail d'équipe.
Furthermore, it should take the lead in strengthening inter-agency collaboration at the working level to ensure the integration of programmes and the promotion of teamwork.
À cet égard, le Conseil devrait assumer une plus grande part de responsabilité dans la promotion du programme de réforme de la gouvernance mondiale.
In this regard, the Council should take on greater responsibility for advancing the global governance reform agenda.
Les délégations ont aussi considéré que l'ONU devrait assumer un nouveau rôle en ce qui concerne l'acheminement de l'assistance économique et autre destinée aux Palestiniens.
Delegations also expressed their belief that the United Nations should take on a new role involving the channelling of economic and other forms of assistance to the Palestinians.
C'est gentil de votre part mais je pense qu'un homme devrait assumer lui-même ses actes.
But he should take responsibility for his actions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test