Перевод для "devrait appelé" на английский
Devrait appelé
  • should called
Примеры перевода
should called
44) L'Assemblée générale devrait appeler le secteur privé, y compris les fédérations d'employeurs, les syndicats et l'industrie des services, à élaborer une stratégie mondiale pour la protection des enfants.
(44) The General Assembly should call upon the business sector, including employers' federations, trade unions and the service industry, to promote a worldwide strategy for child protection.
Aucune partie ne devrait appeler à la conclusion d'un arrangement qui lui conférerait un statut particulier ou exceptionnel.
No party should call for an arrangement that would mean its enjoying a special or exceptional status.
L’Assemblée générale devrait appeler l’attention des différents organismes des Nations Unies sur cette manifestation afin qu’ils puissent commencer à réfléchir sérieusement à leur participation.
The General Assembly should call the event to the attention of the various bodies, programmes and agencies of the United Nations so that they could begin to consider seriously their own involvement.
D'ici là, elle devrait appeler toutes les puissances nucléaires à instaurer ou maintenir un moratoire sur la production de matières fissiles à des fins militaires.
In the meantime, it should call on all nuclear-weapon States to declare or maintain a moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons.
b) La Conférence d'examen devrait appeler à la négociation d'un traité international non discriminatoire et effectivement vérifiable sur l'arrêt de la production de matières fissiles;
(b) The Review Conference should call for the negotiation of an international non-discriminatory and effectively verifiable fissile materials cut-off treaty without delay;
149. Le projet devrait appeler les Etats à bâtir leur politique de lutte contre la pauvreté sur les droits de l'homme et à viser l'élimination de la pauvreté et non sa réduction.
149. The draft should call on States to base their anti—poverty policy on human rights that aim at the eradication, rather than the reduction, of poverty.
d) Le Conseil devrait appeler à la mobilisation des compétences professionnelles et techniques nécessaires pour faire face à la catastrophe écologique subie par le milieu marin du littoral libanais et audelà.
(d) The Council should call for the mobilization of professional and technical expertise necessary to cope with the ecological disaster on maritime environment on the Lebanese coast and beyond.
i) À sa onzième session, la Conférence devrait appeler à la réciprocité dans toute mention des partenariats et souligner que les partenariats ne doivent nullement se substituer aux responsabilités des gouvernements et à la prise de décisions multilatérale.
UNCTAD XI should call for mutuality in all references to partnerships and stress that the latter must not replace government responsibilities and multilateral decision-making.
Le Conseil devrait appeler instamment Israël à les libérer.
The Council should call on Israel to set them free.
En même temps, la communauté internationale devrait appeler Israël à appliquer ces résolutions internationales afin d'instaurer une paix durable dans la région.
At the same time, the international community should call upon Israel to implement those international resolutions in order to achieve lasting peace in the region.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test