Перевод для "contexte unique" на английский
Contexte unique
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
La Cour a conclu que, dans le contexte unique de la réunification allemande, et étant donné en particulier l'incertitude de la situation juridique des héritiers eu égard à la loi du 6 mars 1990 et les motifs de justice sociale invoqués par les autorités allemandes, l'absence de toute indemnisation ne rompait pas le <<juste équilibre>> aménagé entre la protection de la propriété et les exigences de l'intérêt général.
The Court concluded that in the unique context of German reunification, having taken into account both the uncertainty of the legal position of heirs in the Law of 6 March 1990, and the grounds of social justice relied on by the German authorities, the lack of any compensation did not upset the "fair balance", which had to be struck between the protection of property and the requirements of the general interest.
S'agissant des pratiques optimales, certains participants ont noté qu'alors que le système du Traité de l'Antarctique présentait un contexte unique, on pouvait tirer des enseignements de l'expérience de la Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique, y compris son approche écosystémique, l'utilisation d'une base de données et d'un système d'information communs et une couverture de 100 % par des observateurs.
In terms of best practices, some panellists noted that, while the Antarctic Treaty System provided a unique context, lessons could be learned from the experience of the Commission on the Conservation of Antarctic Marine Living Resources, including its application of an ecosystem approach, the use of a common database and information system and 100 per cent observer coverage.
Les modalités et la norme doivent se fonder sur le contexte unique dans lequel un organe du Conseil de sécurité est appelé à prendre des décisions et sur le rôle particulier du Médiateur.
3. Both the approach and the standard must be informed by the unique context in which decisions are being taken by a body of the Security Council and the particular role of the Ombudsperson.
Il peut apprendre des autres, mais son contexte unique et particulier lui impose de développer sa propre capacité d'analyse afin d'adapter les enseignements tirés aux circonstances locales.
While countries can learn from the experiences of others, the unique context of each country demands that it have the analytical capacity to adapt lessons from elsewhere to local circumstances.
Comme il est nécessaire de veiller à ce que le processus de sélection des juges soit adapté au contexte unique des Nations Unies, car les règles et normes de l'Organisation doivent être appliquées aux fonctionnaires en poste dans les divers lieux d'affectation, les pays du groupe CANZ appuient la proposition tendant à ce qu'un Conseil de justice interne composé de personnalités éminentes établisse une liste de candidats remplissant les conditions requises pour être nommés juges au Tribunal et à la Cour et que le Secrétaire général et l'Assemblée générale nomment les juges à partir de cette liste.
Since it was necessary to make sure that the process for selecting judges was appropriate to the unique context of the United Nations, where the Organization's rules and standards had to be applied to staff members in various locations, CANZ supported the proposal that an Internal Justice Council of eminent persons should identify a list of eligible candidates for appointment to judicial positions in the tribunals and that the Secretary-General and the General Assembly should then appoint the judges from that list.
Le besoin d'établir un juste équilibre entre les intérêts légitimes des manifestants et la société plus large dans le contexte unique de chaque situation rend une approche unique impossible et non souhaitable.
The need to strike a balance between the legitimate interests of protesters and the broader society in the unique context of each situation makes a one-size-fits-all approach to protest impossible and undesirable.
Cette norme doit être adaptée au contexte unique des décisions prises par un comité agissant sur instruction expresse du Conseil de sécurité.
This standard must be one that is appropriate to the unique context of decisions by a Committee acting under the express direction of the Security Council.
La première est la question de savoir si les efforts de consolidation de la paix tentent d'appliquer le même modèle à beaucoup de situations différentes, au lieu de tenir compte du contexte unique de chaque conflit.
10. The first question was whether peacebuilding efforts were trying to apply the same template to many different cases, rather than taking into account the unique context of each conflict.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test