Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
Il a toutefois considéré que :
It considered, however, that:
Elle a considéré que :
It considered that:
Demande non considérée
Not considered
Il a considéré ce qui suit :
It considered:
Le Comité a considéré que :
The Committee considered that:
Considérées comme recevables
Considered admissible
8.5.3.1 Trafic à considérer
Traffic to be Considered
SITUATIONS À CONSIDÉRER
SITUATIONS TO BE CONSIDERED
гл.
À cet égard, il a été considéré que :
In that regard it was agreed that:
Est considérée comme victime :
The victim shall be regarded as:
165. Le Gouvernement israélien et la société israélienne ont toujours considéré et continuent de considérer l'apartheid comme une ignominie.
165. Apartheid has always been regarded as abhorrent by the Israeli Government and society, and continues to be so regarded.
L’épouse est—elle considérée comme adultère ?
Is the wife regarded as an adulteress?
La plupart sont considérés comme internationalisés.
Most are regarded as internationalized.
Elle est considérée comme un gage d'honnêteté.
It is regarded as a guarantee of honesty.
Un aérosol est considéré comme étant inflammable :
An aerosol is regarded as being flammable if:
Ne sont pas considérés comme des défauts:
Are not regarded as defects:
Le gouvernement israélien et la société israélienne ont toujours considéré et continuent de considérer l'apartheid comme une abomination.
Apartheid has always been regarded as abhorrent by the Israeli Government and society and continues to be so regarded.
101. Le Gouvernement et la société israéliens ont toujours considéré et continuent de considérer l'apartheid comme une abomination.
101. Apartheid has always been regarded as abhorrent by the Israeli Government and society and continues to be so regarded.
гл.
Pi : trace du plan considéré (voir texte)>>
Pi : trace of the relevant plane (see text)
Nous devons considérer la personne et non le stéréotype lié au genre.
We have to see the individual, not the gender stereotype.
Mais il existe un certain risque à les considérer comme une panacée.
But there are dangers in seeing partnerships as a panacea.
Celleci n'est pas considérée comme un bien négociable comme les autres.
They do not see land as just another tradable commodity.
Il importe de cesser de considérer les adolescents comme des problèmes et de commencer à les considérer plutôt comme des ressources précieuses et comme des citoyens actifs qui ont des droits.
There is a need to stop seeing adolescents as problems and to start seeing them as a valuable resource, and as active citizens with rights.
Ces derniers ne devraient cependant pas considérer que cela leur porte préjudice.
However, governments should not see this as negative.
гл.
Au lieu d'être considérées comme des victimes, ce qu'elles sont, elles sont traitées comme des criminelles.
They are treated as criminals and not as victims, as they are.
Ces informations seront considérées comme étant confidentielles et ne seront pas publiées.
The information will be treated as confidential and will not be published.
La soustraction de biens est également considérée comme un "vol".
Embezzlement is also to be treated as "theft".
En outre, la plupart des jugements sont considérés comme confidentiels.
What is more, most judgments are treated as confidential.
En droit koweïtien, les victimes sont considérées comme des témoins.
Victims are treated as witnesses under Kuwaiti legislation.
"considérées comme rectifiant la sentence"
"treated as a correction to the award"
Ils sont considérés comme des enfants aux fins de la fixation de la peine.
They are treated as children for sentencing purposes.
Les motivations raciales seraient considérées comme des circonstances aggravantes.
Racial motivation would be treated as an aggravating factor.
Le remboursement doit être considéré comme un actif distinct.
The reimbursement should be treated as a separate asset.
гл.
3.1 En conséquence, il est demandé aux experts de considérer et de préciser:
3.1 The experts are asked to look for clarification as to whether
Il est préférable de considérer les résultats communs.
It is more meaningful to look at the shared outcomes.
On ne peut donc considérer les enfants et leurs droits qu'avec bonté et générosité.
They cannot but look at children and their rights with kindness and generosity.
Il faut considérer les différents groupes d'immigrés [...].
We must look at the different migrant groups. ...
Ce serait nier la gravité du problème que de le considérer d'une autre manière.
To look at it in any other way belittled the problem.
Ici, nous devrions seulement considérer le rapport de la Conférence.
Here we need only look at the report of the Conference.
Évaluer l'ordre dans lequel les éléments des étiquettes sont considérés.
To evaluate the sequence used to look at label elements.
Cependant, nous ne pouvons nous permettre de ne considérer que l'Afghanistan.
However, we cannot afford to look at Afghanistan by itself.
гл.
Les points suivants ont été considérés.
The following points were taken into account.
La comptabilité est souvent considérée comme un instrument d'oppression.
Accounting is frequently perceived as a tool of oppression.
est le trimestre considéré
accounting quarter;
est l'année considérée
Т accounting year;
"4.1.7.2.3 Sont considérées comme cas d'urgence les situations suivantes :
4.1.7.2.3 Emergencies to be taken into account are:
2. Plan comptable particulier de l'administration considérée
2. Agency specific Chart of Accounts
omissions qui, au moment considéré, n'étaient pas réprimés
account of any act or omission which did not constitute a criminal
гл.
être considérées comme produisant
DEEMED TO BE EXCESSIVELY INJURIOUS
Ces dispositions sont considérées comme respectées:
These provisions are deemed to be met:
гл.
La communauté internationale dans son ensemble est invitée à considérer cette dimension et à s'employer à bâtir un monde où règnent la fraternité, la justice, la solidarité et la paix.
The international community should ponder that topic and strive to build a world in which fraternity, justice, solidarity and peace prevailed.
Si les États dotés d'armes nucléaires continuent de considérer ces armes comme un moyen de renforcer leur sécurité, il existe un réel danger de voir les autres États envisager d'adopter la même démarche.
If the nuclear-weapon States continue to treat nuclear weapons as a security enhancer, there is a real danger that other States will start pondering whether they should do the same.
Ce cinquantième anniversaire est l'occasion appropriée pour tous les États de considérer soigneusement la façon dont ces problèmes peuvent être contenus efficacement.
This fiftieth anniversary is the appropriate occasion for all States to ponder carefully how these problems can be effectively contained.
Nous devrions avant tout considérer le cadre conceptuel le plus approprié pour ce nouveau siècle des océans et de la mer.
We should, first and foremost, ponder the right kind of conceptual framework for this new century of oceans and seas.
гл.
Même quand la pauvreté est considérée comme un manque de capacité ou l'absence de nombreuses formes de libertés, elle ne peut être assimilée aux conditions engendrant le manque de droits de l'homme.
Even when poverty is reckoned as a lack of capability or absence of many forms of freedom, it cannot be equated with the conditions of lacking in human rights.
Elles ont fait suite à une décision du Gouvernement qui a considéré que les intéressés ne répondaient pas aux conditions prévues par la loi pour bénéficier des avantages en matière pénale qu'elle prévoit.
It was an administrative decision by the Government, which reckoned that those extradited did not meet the conditions laid down by the Act for enjoying the penal advantages which the Act affords.
Nous devons comprendre que seuls nos succès pourront contraindre nos gouvernements à nous considérer comme une force à part entière dans l'élaboration de leurs politiques économiques et sociales.
We have to understand that only success will make us a force to be reckoned with when the economic and social policy of our States is shaped.
50. De la même manière ce type de délit peut être considéré comme commis lorsque les faits décrits ci-dessus ou dans les articles 234 ou 235 entraînent le suicide ou le décès de la victime.
In the same way, this type of crime is also reckoned as perpetrated where the facts described above or in Articles 234 or 235 lead to the victim's suicide or death.
Parallèlement, l'accès au capital pour assurer le financement des entreprises a été considéré comme un élément indispensable au développement de ces dernières.
Parallel to this dimension, access to capital for enterprise financing was reckoned as a key element to the development of enterprises.
Elles continueront d'appuyer toutes les mesures conçues pour assurer l'entrée en vigueur opportune de la Convention, qui est considérée comme étant le premier véritable traité multilatéral conclu dans le domaine du désarmement.
We shall continue to support all measures designed to ensure the timely entry into force of the Convention, which is reckoned to be the first real multilateral treaty in the field of disarmament.
гл.
La torture doit être considérée comme un cas d'extradition
Making torture extraditable
Blanchiment d'argent considéré comme infraction passible d'extradition
Making money-laundering an extraditable offence
L'Islam interdit la corruption sur terre, qui est considérée comme un péché majeur.
Islam prohibits mischief in the land, making it a grave offence.
Une solution plus radicale serait de considérer cette pratique comme un délit.
A more radical approach would be to make the arranging of such marriages a criminal offence.
Tout refus d'accès à la documentation est considéré comme illégitime.
A refusal to make documentation available is ineffectual.
En pareil cas, le tribunal considéré procédera aux inscriptions et notifications pertinentes.
In that case, the court will make the corresponding entries and notifications.
гл.
Mais bien que les observateurs internationaux aient considéré que le scrutin avait été libre et régulier, l'opposition minoritaire refuse de l'accepter, contestant ainsi la volonté des électeurs.
However, despite the fact that the outcome was adjudged by international observers to be free and fair, the minority opposition refuses to abide by the result.
Toute tentative d'individus, ou de groupes visant à rejeter une personne, un groupe de personnes ou une communauté est donc considérée par le gouvernement comme une violation de l'article 39.
Any attempt by individuals or groups to cause disaffection against any person or group of persons or community, therefore, is adjudged by the Government as a violation of section 39.
Sont envoyés dans les colonies à régime spécial les récidivistes considérés comme particulièrement dangereux.
those adjudged to be especially dangerous recidivists: in colonies on a special regime.
Les examens prévus par le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs ont été menés à bien pour 17 des 31 pays concernés, et c'est un moyen d'examiner l'efficacité du fonctionnement du système de consultations électorales, et en particulier l'indépendance des institutions chargées de la gestion des élections, de la lutte contre la corruption politique et de la bonne conduite de consultations électorales, de façon que celles-ci puissent être considérées comme à peu près libres et équitables.
In conducting African Peer Review Mechanism reviews, which have been completed for 17 of the 31 members, countries are assessed on the effectiveness of their electoral system, with a particular focus on the independence of the election management institutions, political corruption and effectiveness in delivering results that are adjudged to be broadly free and fair.
La mise en place des établissements pénitentiaires Ikot Ekpene en 2011, considérés par l'Union européenne comme <<les meilleures maisons de redressement du Nigéria>>, témoigne de la qualité des prisons que ce pays est en train d'édifier en se conformant aux meilleures pratiques internationales.
The establishment of the Ikot Ekpene Prisons in 2011 adjudged by the European Union as the "best reformatory in Nigeria" is a pointer to the ideal prisons Nigeria is developing in line with international best practices.
C'est pourquoi il faut considérer que le siège imposé par Israël est illégal au regard du droit international humanitaire et qu'il entraîne la violation de toute une série d'obligations incombant à Israël au titre du droit international des droits de l'homme.
It is in this light that Israel's siege must be adjudged to be in violation of international humanitarian law and to result in the violation of a wide range of Israel's obligations under international human rights law.
35. Comme l'ont montré les experts, le secteur des achats ou des marchés est l'un des plus propices à la corruption; il constitue, de ce fait, un énorme obstacle pour les États lorsque ceuxci entendent s'acquitter de l'obligation qui leur incombe d'assurer progressivement à leurs citoyens les droits considérés comme des <<droits positifs>>.
35. Experts have identified procurement as one of the areas most prone to corruption and constituting a huge obstacle to States in meeting their obligation to gradually provide those rights adjudged to be "positive rights" to their citizens.
Les femmes considérées comme des récidivistes particulièrement dangereuses et les femmes condamnées pour des infractions particulièrement dangereuses contre l'Etat sont envoyées dans les colonies à régime sévère;
those adjudged to be especially dangerous recidivists, and also those convicted of especially dangerous crimes against the State: in colonies on a strict regime;
Des propos ne seront considérés comme particulièrement offensants et, par conséquent, comme constituant une infraction pénale, que si leur caractère particulièrement offensant est disproportionné par rapport à l'objectif visé (participation au débat public, expression de convictions religieuses ou expression artistique).
An utterance is adjudged to be unnecessarily hurtful, and thus a criminal offence, if its highly insulting character is out of all proportion to the intended goal (e.g. participating in the public debate, expressing religious convictions or artistic expression).
гл.
La collaboration est également considérée comme mauvaise.
Collaboration is also generally rated negatively.
soumis à retenue la rémunération considérée aux fins de
Staff assessment rates for purposes of pensionable
Les deux audits ont été considérés comme << satisfaisants >>.
Both audits resulted in `satisfactory' ratings.
BAREMES DES TRAITEMENTS ET REMUNERATION CONSIDEREE AUX FINS DE LA PENSION
SALARY RATES AND PENSIONABLE REMUNERATION FOR STAFF
Les taux varient selon les éléments considérés.
Rates vary by item of equipment.
BAREME DES TRAITEMENTS ET REMUNERATION CONSIDEREE AUX FINS DE LA PENSION
SALARY RATES AND PENSIONABLE REMUNERATION FOR CONFERENCE
гл.
Nombre de réclamations dans la tranche considérée
Number of claims in instalment
Nombre d'avions pendant la période considérée
Number of aircraft for the period
Nombre d'hélicoptères pendant la période considérée
Number of helicopters for the period
гл.
Les besoins en consultants pour l'exercice considéré sont indiqués ci-après :
214. The consultancy requirements for the period are set out as follows:
L'ensemble des produits considérés est parfois appelé "panier".
The set of all products is sometimes called the basket.
On ne saurait considérer les OMD comme des objectifs que l'on fixe et que l'on oublie.
The MDGs can not be a "set it and forget it" exercise.
Ces sommes sont fixées par le tribunal sur la base de la situation matérielle du parent considéré.
These payments are set by the court on the basis of the parent's material status.
гл.
Dans le cas considéré, trois observations s'imposent.
In relation to the matter in hand, three observations are called for.
L'appel avait été lancé pour que le développement soit considéré comme un droit fondamental universel.
The call was made to treat development as a human right for all.
Nous sommes aussi considérés comme un État fragile.
We are also called a fragile State.
10. Le Canada est souvent considéré comme une terre d'immigration.
Canada is often called a land of immigrants.
À cet égard, nous demandons un examen de la manière dont ce mécanisme est considéré.
In that connection, we call for a review of the approach to that mechanism.
Il s'agit de considérer cette question de façon globale.
A comprehensive approach is called for under this heading.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test