Перевод для "circonstance est" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Si des circonstances prévues par la législation interne, ou d'autres circonstances, font obstacle à leur départ.
There are circumstances under national law, or other circumstances, impeding their departure.
La première est qu'une circonstance n'exclut l'illicéité que si, et dans la mesure où, cette circonstance existe.
The first point is that a circumstance precludes wrongfulness only if and to the extent that the circumstance exists.
Dans certaines circonstances, c'est l'âge où tu dois calmement maintenir ta dignité.
Under any circumstance, is the age where you must calmly maintain your dignity.
Ce qu'il ne peut pas faire, en aucune circonstance, c'est chanter.
What he may not do, under any circumstances, is sing.
La bonne nouvelle, s'il peut y en avoir une dans de telles circonstances, c'est qu'il s'en est bien occupé.
Now, the good news, if there can be any in these circumstances, is that he treated him very well.
Sauver la face en dépit des circonstances, c'est tout Savannah.
Saving face in the light of unpleasant circumstances is the Savannah way.
La mort de Marcus Green, indépendamment des circonstances, est une tragédie.
The death of Marcus Green, regardless of circumstance, is a tragedy.
En fait, la légalité du test d'alcoolémie, vue les circonstances est discutable au mieux. Je te manque.
In fact, the legality of a sobriety test, given the circumstances, is questionable at best.
Ce qui, considérant les circonstances, n'est pas une si mauvaise idée.
Which, under the circumstances, is not such a bad idea.
En de pareilles circonstances, c'est normal - d'être nerveuse. - Oui.
Yeah, well, a little excitement under the circumstances is quite understandable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test